
|
歌曲名稱
|
口咲きから花言葉 從口中綻放的花的話語
|
於2018年6月2日投稿至niconico,再生數為 -- 於2018年9月8日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2020年7月23日投稿至bilibili,再生數為 --
|
演唱
|
初音ミク
|
P主
|
一二三
|
連結
|
Nicovideo bilibili YouTube
|
“ |
「永遠の」なんて口先な。
「永遠的」什麼的別只是嘴上說說啊。 |
” |
——投稿說明文
|
口咲きから花言葉是一二三於2018年6月2日投稿至niconico,2018年9月8日投稿至YouTube,2020年7月23日投稿至bilibili的VOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。
歌名中的口咲き()與投稿說明文中的口先()同音。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
拝啟 最低な僕の心の中に沈んだ濁り
敬啟 在我內心當中沉澱的惡劣濁氣
吸って 吐いて 泣いていた
吸著 吐著 最後哭出來
君の言葉ごと曇らせる
你現在的話都帶著陰霾
生涯 後悔を引きずって
終生 抱著後悔前行
笑ったふりで嘆く僕に
假裝微笑卻在嘆息的我
ずっと ずっと 胸の奧でぎゅっと
一直 一直 在我內心深處緊縛的
鳴り止まないんだ “君の事”
不斷回想著「你的事情」
「行かないで」「ずっと傍に居て」
「不要離開」「一直待在我身邊吧」
「泣かないでずっといられるよ?」
「如果不哭的話你會留下來的嗎?」
「寂しいよ」「聲を聞かせてよ」
「好孤單啊」「想聽到你的聲音」
“君の聲” がする
感覺的到 「你的聲音」
「離さないで この手を」
「不要放開 這雙手」
「會えないの? ずっとこの先も?」
「不會再見面嗎? 難道今後一直都是這樣嗎?」
僕はそっと目を伏せた
我靜靜地閉上了雙眸
大抵 咲いて散ってしまう様な
一般 花瓣盛開後散落的樣子
言葉の羅列だったんだ
像是用言語堆砌出來的
正解だって思い込んだ
認為這樣子解釋是正確
僕の口から咲いたんだ
因為這是從我口中綻放
移りゆく季節の花にだって
即使是隨著季節不斷變遷的花朵
幾つもの意味が滲んでたんだ
也或多或少有幾個價值在裡面
すれ違いが生んだ 擦った揉んだ
擦肩而過的生活 爭吵糾紛
歪んでく君と僕の仲
不斷扭曲的你我關係
「行かないよ」「ずっと傍に居る」
「不會離開的」「一直都在你身邊」
「泣かないでずっと過ごせるよ」
「不要再哭了 一直都會和你一起生活著」
「寂しい思いを掻き消すよ」
「把寂寞的思想抹消掉吧」
“僕の聲” が死ぬ
「我的聲音」 消失了
「離さないよ その手を」
「不會放開的 這雙手」
「無くさないんだ この先も」
「在這以後 都不會消失的」
君はいないから 気持ちが漂うだけ
正因為你不在 所以心情不斷飄蕩著
君への想いがまだ僕の奧底
對你的想念 還在我的內心深處
燃ゆる 燃ゆる ただ燃ゆるだけ
燃燒 燃燒 僅僅是不斷的在燃燒
切れた赤い糸が 心の足先
被切斷的紅線 心靈的腳尖
絡まったから待って
因為纏繞在一起而停止
「行かないで」「ずっと傍に居て」
「不要離開」「一直待在我身邊吧」
「行かないで」「ずっと傍に居て」
「不要離開」「一直待在我身邊吧」
「泣かないでずっといられるよ?」
「如果不哭的話你會留下來的嗎?」
「寂しいよ」「聲を聞かせてよ」
「好孤單啊」「想聽到你的聲音」
“僕の聲” がする
感覺的到 「你的聲音」
「離さないで この手を」
「不要放開 這雙手」
「會えないの? ずっとこの先も?」
「不會再見面嗎? 難道今後一直都是這樣嗎?」
気持ちが漂うだけなんだ
所以心情不斷飄蕩著
大抵 咲いて散ってしまう様な
一般 花瓣盛開後散落的樣子
言葉の羅列だったんだ
像是用言語堆砌出來的
正解だって思い込んだ
認為這樣子才是正確的
僕の口から咲いたんだ
因為這是從我口中綻放
 |
---|
| 音聲合成軟體投稿作品 | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 合作作品 | |
|
注釋和外部連結