從oo看還是從xx看源自《煙花》日文標題的直譯(原文為「打ち上げ花火、下から見るか?橫から見るか?」 直譯即「升空的焰火,從下面看?還是從側面看? 」)
《煙花》的直譯名,由於標題過長而被譯為《煙花》。直譯名則被中國網友變成了一個可套用的句式。《未聞花名》直呼內行
(待補)