基本資料 | |
用語名稱 | 回老家結婚 |
---|---|
用語出處 | 《德魯亞加之塔~烏魯克之盾~》的表1話 |
相關條目 | 德魯亞加之塔、領便當、死亡flag、法蒂娜、已經沒什麼好怕的了、回家 |
回老家結婚出自TV動畫《德魯亞加之塔~烏魯克之盾~》的表1話。
改編自1984年的Namco骨灰級遊戲的TV動畫、2008年的4月番《德魯亞加之塔》(又譯迷宮塔、龍之塔)的第1期《德魯亞加之塔~烏魯克之盾~》的表1話中,主角基魯所在的登塔者隊伍,凡是在戰鬥前說過「我打完這場仗,就回老家結婚」這句話的人,必然會在接下來的戰鬥中當場陣亡,而且基本是被一擊秒殺。所以這句話就成了禁句,而該作也因此被稱為《結婚塔》。
類似的話在表1話中,短短的時間內共出現了5次。主角基魯說過兩次、烏託一次、黑騎士一次、德魯亞加一次,除了基魯因為主角光環而撿回一條命之外,其餘的人都是說完後馬上在緊接著的戰鬥中被秒殺。
而在TV第2期《德魯亞加之塔~烏魯克之劍~》中,烏託對法蒂娜說了類似的話。
TV第1話中,這句台詞的原文是:実は俺…この戦いが終わったら、故郷に帰って結婚するんだ 。
而「其實呢,我打完這一場仗,就回老家結婚。」的譯法因便於記憶,且很通俗化,又符合中文的說話習慣,所以很快便流傳開來,特別是其中的「回老家結婚」五字更作為固定說法,成為ACG用語及網絡用語中的流行語。
由此,「回老家結婚」作為死亡flag也就不難理解了。回老家結婚是不可能的,這輩子都不會回老家結婚的
由於這句話在該作中作為禁句的含義,所以在ACGer中以及網絡上也被用來指一種滿懷著悲壯和絕望的意思。11區的ACGer們稱該句是一種「死亡flag」。
實際上,在具體的用法上,該句的含義已經被泛用化了,可用於指代的意思越來越多。
比如,在外工作的大齡的未婚青年,在每年春節回家後,總會被家人、親友催促趕緊找個對象、趕緊結婚,所以每年鄰近春節時,趕著回家的大齡青年男女們,都會以「回老家結婚」來開玩笑或者聊以自嘲,很有一種「壯士一去兮不復返」的悲壯感,也就是明明工作壓力大、經濟壓力大、沒有合適的對象、對結婚還很迷茫,但春節回家後卻還是必須面對家人、親友對於結婚的催促甚至緊逼。
但是一旦你活著回老家結婚了,你就可以自豪的說我膝蓋中了一箭。
其他作品中對該梗的捏他: