![]() | |
基本資料 | |
萌屬性名稱 | 小仙子(Fairy/Sprite/Pixie) |
---|---|
萌屬性別稱 | (小)精靈、(小)仙女、妖精、皮克希/綠仙、仙靈 |
典型角色 | Tinker Bell |
相關萌屬性 | 不老不死、翅膀、掌上娘、精靈族 |
![]() |
小仙子(英語:Fairy/Sprite/Pixie;日語:
根據日本著名妖精學家井村君江的研究小仙子(Fairy),來源於拉丁文「fatum」(複數為fata)一詞,意思是命運、宿命。衍生動詞「fatum」意思為「施展魔法、迷惑人」,後轉為法文中的faer或feer,意思是「被施魔法的」或是「被迷惑的」,在之後再演變成中古時代法文中的名詞feerie(意思是「幻覺、魔法」),傳入英國後隨著時代演化出fayerye、faery、pharie、faerie等詞,最後定為Fairy一詞[1]。
大英百科全書中如此解釋Fairy一詞。通常出現在民俗學或者故事中且擁有魔法力量,棲息在自然界中並與人類友好相處的神秘生物。經常出現在草叢中,身穿綠衣,有著一頭綠髮,居住在地底或石頭堆中,特徵是通曉魔法心地善良。體型極小的仙子,大部份形象是纖細、美麗、年幼且有翅膀的女性,身穿透明的白色衣物。一般來說仙子們居住在Fairyland。
Pixie(中文音譯皮克希皮鞋),也有的地方寫作Pixy。這個詞來源於英國西南部的民間故事,指一類穿著綠色衣服、調皮搗蛋的小仙子,因此國內也有把這個詞翻譯成「綠仙」這個譯名。她們喜歡在水邊嬉戲玩耍,有時也會對人類搞惡作劇。英國小說家Anna Eliza Bray夫人在她的著作《in The Borders of the Tamar and the Tavy》中對皮克希有詳細描述。
由皮克希導致的惡作劇衍生為pixie-led和pixilized這兩個詞,用來形容困惑或者是困惑的狀態。
Sprite這個詞源自古法語esprit,用來指(特別是與水有關的)精靈或仙子。
北歐的對應詞彙是alvar,德國是fee,法國是Fée,義大利是fate,西班牙是hada,日本是妖精。
Fairy一詞首次日文翻譯見於明治34年。當時的著名歐洲文學翻譯家上田敏,將之翻譯為「仙女」。大正時代晚期,翻譯版本眾多,有芥川龍之介的「精靈」、西條八十的「妖女」。最後松村峰子的翻譯「妖精」最受歡迎,日文中對Fairy一詞的翻譯也固定為「妖精」。
傳說中仙子居住的國度有愛爾蘭神話的提爾納諾(Tír inna n-Óc,意為「青春之地」)、瑪格梅爾(Mag Mell、,意為「歡喜之平原」)、伊·布拉塞爾(Isles of the Blessed,意為「至福之島」)、威爾斯神話的亞法隆(Avalon)、安奴(Annwn),北歐神話中的亞爾夫海姆(Álfheim,意指「精靈的家」)。
從廣義上的仙靈來說,其構成大概分四種,一,為大自然的擬人化,將自然現象,如彩虹,地震,風暴人格化成為仙靈;二,為愛爾蘭古代神話的神靈,因為基督教的影響,這些古代神話和傳說的神靈成為民間流傳的仙靈;三,鍊金術概念中的元素精靈和自然界的精靈;四,為死者的靈魂。
在九到十世紀,基督教傳入愛爾蘭,古代凱爾德神話的神族被惡魔化,形象醜陋,恐怖,部份與神族關聯較少的神靈成為民間傳說中的小仙子,十四世紀的文藝復興時期,小仙子成為當時熱門的創作題材之一,如莎士比亞的作品「仲夏夜之夢」中,小仙子的形象成為俊男美女。在十八世紀工業革命之後,小仙子相關的藝術作品不斷增加,小仙子「擁有半透明的昆蟲羽翼」這個形象漸漸形成,這個形象也流入到兒童文學中,如巴里的作品「小飛俠」。
其它形象(簡化版可能因為性能、成本等原因):
|
![]() 維基百科 提示您 | 關於小仙子, 在自由的百科全書維基百科上 有相關條目。 請參閱:en:Fairy |