 Illustration by 黑軒
|
歌曲名稱
|
さめ〴〵 潸然淚下
|
於2023年1月28日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 --
|
演唱
|
ビンコン
|
P主
|
霄
|
連結
|
Nicovideo bilibili YouTube
|
“ |
さようなら、愛おしい人
再見了,我心愛的人 |
” |
——投稿文
|
《さめ〴〵》(潸然淚下)是霄於2023年1月28日投稿至niconico、YouTube,黑軒投稿至bilibili的UTAU日語原創歌曲,由ビンコン演唱。
作詞 作編曲 PV |
霄 |
吉他 |
鑠琵 |
曲繪 |
黑軒 |
演唱 |
ビンコン |
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
知りもしない正しさを受け入れる程、
以至能接受當初尚完全不甚知曉的正當,
知りもしない価値を認められる程、
以至被認同當初尚完全不甚知曉的價值,
今も昔も変わらないね。
自往昔至當今都沒任何改變呢。
景色が消えても構わない;
景色消散得分毫都不剩又何妨;
笑顔が消えても構わない。
笑顏消散得分毫都不剩又何妨。
情けなく遺る想いだけは、
而唯有可悲地遺存的瑣屑思念啊,
知りも得ない正しさで居られる程、
以至身處於當初尚完全不得知曉的正當,
知りも得ない僕を演じられる程、
以至能扮演當初尚完全不得知曉的吾身,
必死に失くそうと繕えど、
拚命修繕似乎將要失散的所有,
消した癖に未だ夢を観て、
猶然夢見早已盡數抹消的習性,
待ち惚けた末に現を視る。
空等到極度地厭倦方才看清現實。
甚だしく今を壊すだけで、
而唯有狠下心來摧毀當下的過程中,
景色を穢すのが恐くて、
景色汙染得不堪入目尤為恐懼,
笑顔を殺めるのが恐くて、
笑顏扼殺得不堪入目尤為恐懼,
當て所無く今を彷徨うけれど、
而漫無目的地彷徨遊移於當下卻是,
今と成れば、何れも糧に成る筈も無く、
時至今日的話,不論什麼也都不應成為精神食糧,
尚一層()溫もり度かった。
好想要加倍的溫暖啊。
尚一層()確かめ度かった。
好想要加倍的確認啊。
疾うに消えて、哭いて、哭いて、哭いて、
唯早已消散,哀號著,哀號著,哀號著,
哭ける痛みだけが、僕を成すのだ。
哀號下去的痛苦才是,我的完整構成啊。
景色が消えても構わない;
景色消散得分毫都不剩又何妨;
笑顔が消えても構わない。
笑顏消散得分毫都不剩又何妨。
情けない想いを背負う事実()を、
而背負可悲的的瑣屑思念的事實,
弐度と戻らない倖せを、
再也回不來的相互造就的幸福,
弐度と還らない溫もりを、
再也歸不來的相互產生的溫暖,
偲ぶ程に躰が疼くんだ。
越是緬懷追憶軀體越是疼痛不止啊。
注釋與外部連結