本曲目已進入殿堂本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見
VOCALOID相關列表。
illustration by 無知 movie by yuiru
|
歌曲名稱
|
救われていたんだ 被拯救了
|
於2023年12月31日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 --
|
演唱
|
鳴花姬·尊
|
P主
|
rinri
|
連結
|
Nicovideo YouTube
|
“ |
君にあげた言葉は、僕が欲しかった言葉で、
我對你說的這些話,是我想要表達出來的話。 |
” |
——投稿文
|
《救われていたんだ》(被拯救了)是rinri於2023年12月31日投稿至niconico,同日投稿至YouTube的作品,由鳴花姬·尊演唱。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
足は絡んで、脈も早くて、
腳步糾纏不清,脈搏也急促起來。
でも何故だか気は楽だった。
但不知為何心情如此輕鬆。
置いていくように向こう側へ。
也把它置於一旁,向著對面。
見様見真似で手を差し出した。
只是有樣學樣地將手遞出。
一つになれたらそれで良かった。
如果能讓我伸出的這隻手成為其中之一就好。
こんなに上手に笑えるのに。
明明臉上的笑容如此溫柔。
知らないふりして楽になって良いよ。
明明裝作什麼都不知道的輕鬆的樣子就好。
君は鋭いから、気付いちゃうだろうから。
但那樣敏銳的你,一定會注意到。
救ってるつもりで、本當は僕は、
我只是自以為在拯救你,實際上卻是,
濡れた両手を摑んでずっと離さないように
請握住我淋濕的雙手,永遠不要放開地
子供みたいな我が儘ばかりでごめんね。
我只是個像孩子一樣任性的笨蛋,抱歉。
君は「優しさなんかじゃない」って、
「這並不是什麼溫柔」,
いつも目を伏せて僕に言うけど、
你總是這麼垂著眼睛向我說著,
それでも良い、僕は嬉しかったから。
這樣也好,因為我很高興啊。
何も聞こえないふりするから、
就當作什麼都聽不見那樣,
抱えているもの、全部吐き出してよ。
把背負著的事物,全都吐露出來吧。
無責任な言葉だって分かってるけど、
我知道這是那樣不負責任的話語,
鳴花姬·尊(鳴花ヒメ・ミコト) |
---|
| 公式曲 | | | | | 鳴花姬(鳴花ヒメ) |
---|
| 殿堂曲 | | | 其它(註)收錄萌娘百科已有條目。 | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | |
|
| | 鳴花尊(鳴花ミコト) |
---|
| 傳說曲 | | | 殿堂曲 | niconico | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | |
| | bilibili | |
| | 其它(註)收錄萌娘百科已有條目。 | |
|
|
注釋及外部連結