 Movie by hinata
|
歌曲名稱
|
のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses 詛咒眼鏡
|
於2009年3月20日投稿至niconico,再生數為 --
|
演唱
|
鏡音リン、がくっぽいど
|
P主
|
ぶっちぎりP
|
連結
|
Nicovideo
|
“ |
突如として強制的に始まったロールプレイングゲーム。そのせかいの中で、彼女が最初に身に著けていた唯一のアイテムとは───誰にもはずすことのできない、「のろいのめがね」だったのです。
突然強制開始的RPG遊戲。在那個世界中,她身上最初擁有的唯一一件道具是───誰都無法摘下的,「詛咒眼鏡」。 |
” |
——ぶっちぎりP投稿文
|
《のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses》是ぶっちぎりP於2009年3月20日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由鏡音リン、がくっぽいど演唱。收錄於專輯EXIT TUNES PRESENTS STARDOM 2、EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 初音ミク。專輯Vocaloconnection收錄了本曲的新版。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
unknown : そこの、旅のお嬢さん
Unknown:那邊那位旅行的小姑娘
unknown : 何か、お困りですか?
Unknown:妳遇上了什麼困擾嗎?
unknown : なんと、めがねの度が合わない?
Unknown:什麼,眼鏡的度數不對?
unknown : それは、お気の毒
Unknown:這可真是不幸
unknown : ですが、大事になさってください
Unknown:但是,請妳好好珍惜它
unknown : そのめがねは、あなただけに與えられた
Unknown:因為那副眼鏡 是僅賜給妳的
unknown : 伝説の勇者のめがねなのです
Unknown:傳說中勇者的眼鏡
このせかいを識()ったときから
從認識這個世界開始
それは ひかりの軌道 ゆがめる
它是會扭曲光線軌跡的
はずすコマンドは REJECT
卸除指令被 REJECT
昨夜は お楽しみでしたね イェイ イェイ
昨晚肯定過得很爽吧 Yah Yah
ひとり ネジをひねり うずく腳
獨自繃緊神經 腳一陣痛
たからばこは レンズじゃ 視えない
透過鏡片 卻看不到寶箱
(とくれせんたぼーび)
(tceles nottub B)
視界ぼやけて ちずが読めない
眼前一片模糊 地圖讀不了
さがすコマンド NOTHING
尋找指令 NOTHING
だけど Dr.はジャンクに埋もれて
可是博士卻被埋在廢鐵裡
ああ めっちゃ 不機嫌なステータス
啊 狀態超級不高興
きみに あげよか? の ダイアログで
分給你吧?」的對話框上
NO を HIT で 走り出して
卻敲下NO 跑向前去
やつあたり で そいつを やっつけろ
為了洩憤 把那傢伙幹掉吧
you : 本當は花はもっと鮮やかだし
You:原本花應該更鮮豔
you : 空はもっと広いし 海は深いし
You:天空應該更寬廣 海應該更深
you : 陽は輝いてるし 君はそんなAHO面じゃない
You:太陽照耀大地 你的臉不該那麼蠢
you : なのに このめがねを通して見る景色ときたら
You:可是透過這眼鏡看到的景色
you : どうして何一つ 本物じゃないんだよ
You:為什麼沒有一件是真的!
you : こんな つくりもの みんな みんな
You:這種假造的東西 全部 全部
unknown : おお、いつぞやのお嬢さん
Unknown:喔喔,是那天的小姑娘
unknown : めがねの具合はいかがですか?
Unknown:眼鏡的狀況怎麼樣呢?
unknown : 何? 「偉そうなことを言うお前は何者だ」?
Unknown:什麼?「口氣一副很偉大的樣子你是什麼人?」
unknown : さて、何者でしょうなぁ
Unknown:這個嘛,我是什麼人呢
unknown : あなたのめがねが、よい屈折率でありますことを
Unknown:但願妳的眼鏡,保有很好的折射率
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯來自VOCALOID中文歌詞wiki
- ↑ 原文エッシャー指的應是名畫家艾雪(Maurits Cornelis Escher),以獨特的透視法產生的錯覺畫而聞名。後來也用她的名字借指這類不可思議的畫。