紅色:原歌詞
藍色:翻譯
「いーあるふぁんくらぶ」
歌詞:Zipfile[1]轉載
翻譯:baba98/なななななに
「1 2 fan club」/「一 二 粉絲俱樂部」 うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ!
嗚!哈!嗚!哈!嗚!哈!嗚!哈!
うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ!
嗚!哈!嗚!哈!嗚!哈!嗚!哈!
神戸()中央區()元町()。(駅前())
神戶中央區元町。(車站前)
今日()から ドキドキニイハオハンユー講座()
從今開始 心跳不已ニイハオハンユー()講座
大人()、中高生()、おばちゃんに 「...こんにちは」
對大人、中學生、老婆婆說 「...你好()」
「ダメダメここではあなたも “イ尓好()”!」
「不行不行在這裡要說 「イ尓好()[2]」!」 マジで...。テキスト三()ページ(早()くも)
真的...。請翻開課本第三頁(早翻好了)
ここはとにかく羞恥心()に勝()つぞ
在這兒無論如何都要克服羞恥心
一萬()三千()円()の月謝()は (安()くない)
一萬三千日元的月學費 (不便宜)
好好大家() ご機嫌()いかが
好好大家() 開始學習你好嗎
『お母()さん お馬()さん』(媽 馬())
『媽媽 馬先生』(媽 馬())
『ここはどこ 君()は誰()』 (イ尓是誰阿())
『這裡是哪裡 你是誰』 (イ尓是誰阿())
大()好()きなワン・リーホンに 大()好()きだって言()うため
對最喜歡的ワン・リーホン()說 我最喜歡你了
ハイハイチャイナ ちょちょ夢心地() いーあるふぁんくらぶ
Hi Hi China 悄悄如在夢中 1 2 fan club
だんだん君()と同()じ言葉()が使()えるね
漸漸地能和你使用同一種語言了呢
うぉあいにー 言()えるかな
うぉあいにー() 能否說出呢
(多少銭())
(多少銭())
(好好大家())
(好好大家())
(イ尓是誰阿())
(イ尓是誰阿())
(我愛イ尓())
(我愛イ尓())
そこで知()り合()った女子高生() (みかちゃん)
在那裡認識了女子高中生 (mika醬)
曰()く、台灣()でジェイ・チョウのコンサート
聽說,在台灣有ジェイ・チョウ()的演唱會
それは行()かなきゃだめだ (ところで)
看來不得不去那兒啊 (不過話說回來)
みかちゃん しれっと言()ってるけど海外()だよ?
mika醬 雖然平靜地說了但那卻是海外啊?
まじで... エンジンかかってんな (みかちゃん)
真的... 別發動引擎啊 (mika醬)
ここはとにかく便乗()して頑張()るか
在這裡無論如何努力搭便車吧
六萬()數千()の旅費()も(安()くない)
六萬數千的旅費也(不便宜)
それでは再見()バイト探()さなきゃ
那麼再見()必須要去找零工啊
『すみません、お嬢()さん』 (小姐())
『打擾一下、小姐』 (小姐())
『これ一()つ いくらでしょう』(多少銭())
『這個一個 賣多少元』(多少銭())
天國()のレスリー・チャンに おやすみなさいって言()うため
向在天國的レスリー・チャン()說 請晚安
ハイハイチャイナ ちょちょ夢心地() いーあるふぁんくらぶ
Hi Hi China 悄悄如在夢中 1 2 fan club
だんだん 君()の伝()えたい気持()ちがわかってく
漸漸地能理解你傳達的心意了呢
憧()れて 夢中()になって 一ヶ月()二ヶ月()半年()過()ぎた
憧憬著 想在夢中一般 過了一個月 三個月 半年
リア友()は少()し減()ったけど それもしかたないや
三次元朋友逐漸地減少 但卻沒有辦法啊
ハイハイチャイナ ちょちょ夢心地() いーあるふぁんくらぶ
Hi Hi China 悄悄如在夢中 1 2 fan club
だんだん君()と同()じ言葉()が使()えるね
漸漸地能和你使用同一種語言了呢
ハイハイチャイナ ちょちょ夢心地() いーあるふぁんくらぶ
Hi Hi China 悄悄如在夢中 1 2 fan club
だんだん 君()の伝()えたい気持()ちがわかってく
漸漸地能理解你傳達的心意了呢
うぉあいにー 言()わせてよ
うぉあいにー() 讓我說出吧
うぉあいにー 言()えるかな
うぉあいにー() 能否說出呢