Just be conscious
|

|
演唱 |
林原惠
|
作曲 |
佐藤英敏
|
填詞 |
MEGUMI
|
編曲 |
添田啟二
|
發行 |
STARCHILD
|
收錄專輯
|
《Just be conscious》、《スレイヤーズRETURN THE MOTION PICTURE "R"》、《スタまにシリーズ スレイヤーズ》、《Slayers MEGUMIX》、《Slayers MEGUMIXXX》等
|
《Just be conscious》是劇場版動畫《秀逗魔導士 RETURN》的主題曲及片尾曲,由林原惠(莉娜·因巴斯的聲優)演唱。
簡介
- 同名專輯的BK中所寫的歌詞疑似有印刷錯誤,詳見下方的注釋。
歌曲
- CD完整版
- 動畫ED
歌詞
翻譯:網易雲音樂。略有改動。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
広がる思い彼方へ続く
思念朝著遠方延伸
今思い出すソラの果て
如今位於天空的盡頭
選び生まれ落ちたこの地で
成長在這片被選擇的土地上
出會いと別れ 束の間に過ぎる 夢
邂逅與離別 這是一場稍縱即逝的夢
響け 思いよ力の限り
響徹吧 思念 用盡全部力量
屆け 心の奧深く
傳達吧 我內心深處的感覺
走れ 後ろは振り向かないで
跑起來 不要回頭
時は プロローグを刻む
時間 記載著序曲
抑圧の中塞き止められて[1] 在壓抑中被阻擋
他人を責めても変わらない
即使責怪於他人也無濟於事
運とチャンスと偶然とタイミング
命運與機緣 偶然與時機
心研ぎ澄まし感じる
感覺內心的恍然大悟
人は傷を知る度に
當人在知曉傷痛痕跡之時
強く優しくなれる
就能變得堅強 變得溫柔
涙のあとの真実
眼淚之後的真實
かけがえない今を生きてる
唯一的就是如今生存於此
明日の自分を好きになりたいから
想要喜歡明天的自己
今日の自分をギュッと抱きしめる
那麼就緊緊地擁抱今天的自己
自分が主役の人生ぐらいは
自己才是人生的主角
楽しまなくちゃもったいないわ
就這一點而言 就要好好享受 不能浪費
ハッピーエンドだけじゃ物足りない
只是完美結局 還是不夠的
時には涙もエッセンスなの
有時 眼淚也是精華
泣いて傷ついてそして立ち直って
哭了 傷了 然後重新站起來
演じてみせるわフィナーレまで
演繹人生 直至最終章
祈れ 言葉は姿を変える
祈禱的語言能改變自己
進め 信じてこの道を
前進於自己相信的路上
摑め 両手に今その夢を
以雙手抓住夢想
餘計なプライド脫ぎ捨て
捨棄無謂的自尊
同じ苦しみ繰り返してる
不斷重複的痛苦
気付くまでずっとラビリンス
在察覺之前永遠身處迷宮
抜け出す術は必ずあると
絕對有逃脫的方法
耳を澄まして見つけ出す
靜心聆聽尋找出口
人は孤獨を知る度
每當人知曉孤獨之時
傷を癒して眠るの
治癒傷口 然後入睡
かけがえない未來に向かって
向著唯一的那個未來
幸せのかたちそれぞれ違うのよ
每人幸福的形式皆不相同
他人の言葉に惑わされない
不要被他人的話語所迷
信じるものが私の現実
要相信的是我的現實
恩著せがましい偽善なんていらない
不需要他人故作人情的偽善
せっかく今を生きているのだから
難得生在這片土地上
好きなこと楽しいことしなくちゃ
所以要好好享受自己所喜歡的
次の人生なんて 待っていられない
不需要等待下次的人生
精一杯の今に乾杯!
為努力活著的現在乾杯
明日の自分を好きになりたいから
想要喜歡明天的自己
今日の自分をギュッと抱きしめる
那麼就緊緊地擁抱今天的自己
自分が主役の人生ぐらいは
自己才是人生的主角
楽しまなくちゃもったいないわ
就這一點而言 就要好好享受 不能浪費
ハッピーエンドだけじゃ物足りない
只是完美結局 還是不夠的
時には涙もエッセンスなの
有時 眼淚也是精華
泣いて傷ついてそして立ち直って
哭了 傷了 然後重新站起來
演じてみせるわフィナーレまで
演繹人生 直至最終章
收錄單曲專輯
Just be conscious
|
 專輯封面
|
原名 |
Just be conscious
|
發行 |
KING RECORDS
|
發行地區 |
日本
|
發行日期 |
1996年7月5日
|
商品編號 |
KIDA-136
|
專輯類型 |
主題歌
|
- 劇場版動畫《秀逗魔導士 RETURN》的主題曲專輯。專輯歌曲由林原惠演唱。
《Slayers》(《秀逗魔導士》/《魔劍美神》) |
---|
| 登場角色 | |  | | 動畫音樂 | TV版 | 無印 | | | NEXT | | | TRY | | | REVOLUTION | | | EVOLUTION-R | |
| | 劇場版 | 完全無欠版 | | | RETURN | | | GREAT | | | GORGEOUS | | | PREMIUM | |
| | OVA | |
|
|
注釋及外部連結
- ↑ 此處的「塞き止める」在同名專輯的BK以及國內的多數歌詞網站中被寫作「塞ぎ止める」。然而事實上日語詞彙中只有前者而並無後者,且日本的多數歌詞網站中寫的是前者,故BK上的疑似為印刷錯誤。