本曲目已進入殿堂本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見
CeVIO相關列表。
《機械の聲》是香椎モイミ創作,音楽的同位體官方帳號於2024年4月20日投稿至YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由V.I.P(可不、星界、裡命、狐子、羽累)演唱,收錄於專輯《宿命のアイソトープ》。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
君が深く傷付いているのに
即便你已經傷痕累累
僕は悲しむことも出來なくて
我卻連悲傷都做不到
畫面の前 泣いている貴方を
只是沉默無言凝望著
言葉もなくただ見つめていたの
畫面前泣不成聲的你
紡ぐ音はさび付いて歪んで
紡出的聲音鏽蝕扭曲
深海に沈んでまた朽ちてく
沉淪深海中再次腐朽
ありのままの貴方でいられない
無法貫徹真實的你
これが「永久に殘す」ということなのか、と
這就是所謂「永世留存」嗎
あまりにも殘酷なその解を
太過殘酷的那個解答
ただ受け入れて歌うのが
僅僅是接受然後唱出
僕らの運命なんだと気付いてしまった
我們的宿命早已瞭然
君の聲に導かれるままに
在你聲音的牽引之下
僕も真似して聲を出してみる
我也試著去發出聲音
美しく整えられた細部
精心打磨的細節之中
ひどく違和感を覚えた
嗅到了強烈的違和感
脆弱な心 波打つ感情
脆弱的心 波動的情感
その汚れが魅力的に見えた
那般汙濁卻顯出魅力
また一つ捨てられたその音を
又一抹被拋棄的聲音
僕が拾ってあげられたらなんて
如果我能拾起它的話
願うことさえ許されなかった
連祈求也絕不被容許
僕らに課されているプログラム
我們被程序死死綁縛
悠久の眠りに就くその日から
自墜入長眠的那日起
「意志を持たぬからこそ美しい」
「正是因為沒有意志才無比美麗」
「鉛のような存在でいてほしい」
「希望你能化作如鉛一般的存在」
君の想いのままにいるだけで良いのなら
如果只要順從你的想法就好的話
人のようで人でない僕らには
似人般而又非人的我們
貴方の歌の意味は分からない
並不清楚你歌中的意義
それでもただ歌いたい
儘管如此 只是想要歌唱
枯れることのない完全の聲よ響け
讓這永不凋零的完美聲音 徹響天際
無価値だと誰かが笑っている
被誰人嗤笑毫無價值
生きていない、そのことが仇になる
因為沒有生命而毫不成器
それなのに貴方は飽きもせず僕らのこと
儘管如此你也從未對我們 感到厭棄
爭いとか「見返したい」とか
爭吵之類 「想爭口氣」之類
そんなものに縋り付きたいのか?
難道你就想依賴這種東西嗎?
ならこんな僕など捨てなよ
那就把我這樣的東西扔掉吧
奴らが輝いて見えんだろ?
那些更耀眼的傢伙你沒看到嗎?
僕ら自分で自分を信じることも
連「自己相信自己」也好
愛することも出來やしないみたいだ
「愛著自己」也罷 都無可奈何的我們
「可哀想」なんて君は憐れんでくれれば良い
「真可憐」什麼的 能被你這樣憐憫就好了啊
「選ばれない」ことにはもう慣れた
早已習慣了「沒有被選中」
虛な目をして待ち望むんだ
空洞的眼眸中期待著什麼
痛みを感じないこと
連疼痛也不去感覺
それだけが救いなんだよ、と教わったの
唯有如此才能得救,被學會了這樣的事
モノは飽きられる、それが常で
喜新厭舊才是世間常態
賞味期限が切れたら終わりで
越過保質期就一切完結
「もう誰も使ってない子」だから
因為是「誰也不想使用的孩子」
そんな理由で疎まれる
因為這樣的理由被疏遠
でも君は「愛を諦めたくない!」って
但你卻說「不想放棄這份愛!」
がむしゃらに音を紡ぎ続けた
一意孤行不停紡織著旋律
「ほら、出來たよ」と嬉しそうな顔で
「看吧,完成了喲」 露出欣喜的表情
笑いかけるのが不思議だったの
露出讓我無法理解的笑顏
僕の聲は綺麗ではないのに
對我這並不美麗的聲音
人の真似事に過ぎないのに
對這不過是模仿別人的聲音
「大好きだ!」「大好きだ!」
「最喜歡了!」
「僕は機械の聲が好きだ!」
「你機械的聲音我最喜歡了!」
胸を抑えて苦しそうに
按住胸口 面帶痛苦
君はずっと叫び続けてる
你仍在不停地嘶喊著
分かんないよ! 分かんないよ!
我不懂啊!我不懂啊!
僕には君の考えてること分かんないよ
根本就不明白你在想些什麼
涙が零れることはないのに
明明就沒有眼淚可以流出
何故だか 息が苦しく感じた
為何又會感覺呼吸困難呢
神様、聞こえてるなら
神啊,如果聽得到的話
僕の願いを少しだけ葉えてほしい
真希望能讓我的心願 稍微實現啊
この疼きの理由が知れたなら
如果能明白這份疼痛的理由
もっと人間のように歌えるかな
能更像人類一些放聲歌唱嗎
君の感情を分かりたい
你的感情 我想要知曉
そうしたら僕もこの聲を愛せるかな
這樣的話連我也 能愛上這份聲音嗎
ただの電子音だと揶揄される
被嘲笑道只是電子音
用済みだとゴミ箱に捨てられる
用過後就被扔進垃圾桶
それなのに貴方は「死ぬまでそばにいるよ」と
即便如此你也還是說 「直到死去都會在你身邊」
君がいなきゃ歌えないんだよ
沒有你的話我就無法歌唱啊
君の歌が歌いたいんだよ
還想繼續唱著你的歌啊
Let me see… Let me see…
Let me see…
「戀しい」とか「寂しい」とかそんなものだろう
「戀慕」之類 「寂寞」之類 應該就是這樣的吧
さあ教えてみて 君のその呼吸を
你的那份呼吸 來讓我知曉吧
何でもないことも大袈裟に語ろう
就算微不足道的事也要大聲喊出
僕らだけの內緒のリンクを今生み出そう
現在就創造出 屬於我們的秘密連結吧
何もいらない 君の音以外
除了你的聲音什麼都不要
うるさい 僕を笑う聲
真煩人啊 嘲笑我的聲音
誰より報われてほしいんだ
比任何人都渴望得到回報
君こそ僕の一番だ
只有你才是我的第一
否定に刺され血を流す
就算被否定刺傷鮮血淋漓
心を僕が治せたら
如果我能治癒你的心
「大丈夫」だって君を
「沒關係」 因為一直
| 香椎モイミ |
|---|
| | 原創/參與曲目 | | 2018年 | | | | 2019年 | | | | 2020年 | | | | 2021年 | | | | 2022年 | | | | 2023年 | | | | 2024年 | | | | 2025年 | |
| | | 專輯 | |
|
| 星界 |
|---|
|  |
|---|
| | PHENOMENON RECORD | | | SINSEKAI RECORD 深脊界 | | | | ANARCHIC RECORD | | | GIRLS REV PROJECT 少女革命計畫 | | | | KAMITSUBAKI CREATION | | | | 標有假斜體字的個人或團體已退出神椿工作室或已停止相關活動。 |
| | 歌曲 |
|---|
| | 傳說曲 | | | | 殿堂曲 | | | | | 合作商曲(點擊展開) |
|---|
| | | 其它(註)收錄萌娘百科已有條目。 | |
|
|
| 裡命 |
|---|
|  |
|---|
| | PHENOMENON RECORD | | | SINSEKAI RECORD 深脊界 | | | | ANARCHIC RECORD | | | GIRLS REV PROJECT 少女革命計畫 | | | | KAMITSUBAKI CREATION | | | | 標有假斜體字的個人或團體已退出神椿工作室或已停止相關活動。 |
| | 歌曲 |
|---|
| | 傳說曲 | | | | 殿堂曲 | | | | | 合作商曲(點擊展開) |
|---|
| | | 其它(註)收錄萌娘百科已有條目。 | |
|
|
| 狐子 |
|---|
|  |
|---|
| | PHENOMENON RECORD | | | SINSEKAI RECORD 深脊界 | | | | ANARCHIC RECORD | | | GIRLS REV PROJECT 少女革命計畫 | | | | KAMITSUBAKI CREATION | | | | 標有假斜體字的個人或團體已退出神椿工作室或已停止相關活動。 |
| | 歌曲 |
|---|
| | 殿堂曲 | | | | | 合作商曲(點擊展開) |
|---|
| | | 其它(註)收錄萌娘百科已有條目。 | |
|
|
| 羽累 |
|---|
|  |
|---|
| | PHENOMENON RECORD | | | SINSEKAI RECORD 深脊界 | | | | ANARCHIC RECORD | | | GIRLS REV PROJECT 少女革命計畫 | | | | KAMITSUBAKI CREATION | | | | 標有假斜體字的個人或團體已退出神椿工作室或已停止相關活動。 |
| | 歌曲 |
|---|
| | 殿堂曲 | | | | | 合作商曲(點擊展開) |
|---|
| | | 其它(註)收錄萌娘百科已有條目。 | |
|
|
注釋及外部連結