 Illusration by 拶
|
| 歌曲名稱
|
| La Fiesta
|
| 於2009年8月22日投稿至niconico,再生數為 --
|
| 演唱
|
| 鏡音鈴
|
| P主
|
| れれれP
|
| 連結
|
| Nicovideo
|
《La Fiesta》是れれれP於2009年8月22日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由鏡音鈴演唱。收錄於專輯オールナイト れれれでぃお!。
曲名「La Fiesta」是西班牙語,意為「節日;歡慶;歡會」。
歌曲
| 作詞 | Danzig れれれP |
作曲 編曲 | れれれP |
| 調聲 | szaki |
| 曲繪 | anna-o 拶 ai tinlamp RuneRuah もどム ラオルキ |
| 演唱 | 鏡音鈴 |
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
からくり時計の短針と長針 重なり合った瞬間に
在機關鐘的長針與短針 重疊在一起的瞬間
ヒールを鳴らして 手のひらの中で 刻む最高のリズム
敲響鞋跟 在手掌中刻劃下 最棒的節奏
情熱の赤と 漆黒の黒の ドレスを身に纏っては
在穿上了 有著熱情的紅色 與漆黑的黑色禮服時
空を自由に飛ぶ 蝶のように舞う 夜をはばたいてる
就如同在空中 自由飛翔的蝴蝶般舞著 在夜中展翅高飛
甘い蜜の香りだけを頼って追いかけて
只憑藉甘美花蜜的香氣追逐著
手がかりも 失った 私は踴るの
連線索也 追丟的我 正舞動著
綺麗に咲き誇った 薔薇の花束はいらない
我不需要美麗綻放的 薔薇花束
伝えたい思いなら 口移しで教えてよ
如果有想傳達給我的心情 就口對口地告訴我吧
それでも足らぬのなら 調べに乗せて Mi Amore
若是那樣還不夠的話 那就將身體乘著音樂 Mi Amore[注 1] 逞しく 勇ましく 愛を囁くの 今宵La Fiesta
強悍地 勇猛地 輕喃愛語吧 今夜是La Fiesta
乾いた心と シェリーの香りが 揺らめく陰に溶けこみ
乾渴的心 和雪莉酒的香氣 在搖曳著的陰影中溶解混合
パルマに抱かれる 私を連れてく 深い約束の場所へ
帶著被 棕櫚葉[注 2]擁抱的我 朝深處約定的場所而去 El solの金と La lunaの銀を 宿した瞳の笑みは
孤高の誇りと 気高き翼を 纏った鳥のように
有如全身充滿 孤傲的自尊 與高雅的雙翅的鳥兒一般
風を受けた 白い羽を あなたに打ち抜かれ
我迎著風的 白色羽翼 被你所擊穿
舞い降りた 宵闇で 私は踴るの
在飄落下的 微光之中 我正舞動著
少女をあやすような 浮いた麗句などやめてよ
像是要誘惑少女般的 膚淺辭藻就不必了
鼓動ごと引き寄せて 黒い髪が絡みつく
在每陣鼓動中逐漸靠近 黑色秀髮纏繞
吐息を弓のように 朝まで躍れ Mi Carin~o
在呼吸中如弓一般彎起 跳到黎明之時 Mi Carin~o[注 5] 悩ましく 美しく 愛を探り合う 二人La Fiesta
煩惱地 美麗地 探詢彼此的愛 兩人的La Fiesta
宿命に背を向けても いつも付き纏う孤獨を
讓我將即便背對命運 卻仍始終貼身纏繞我的孤獨
棄てさせて今だけは 火照る音に包まれて
拋棄之後僅在此刻 被令人發熱的聲音所包圍
最期のその瞬間まで 私を熱く躍らせて
在直到最後的那瞬間為止 讓我火熱地躍起
燃やすよに 癒すよに 心抱きしめて
燃起般地 癒人般地 緊擁著我的心
綺麗に咲き誇った 薔薇の花束はいらない
我不需要美麗綻放的 薔薇花束
伝えたい思いなら 口移しで教えてよ
如果有想傳達給我的心情 就口對口地告訴我吧
それでも足らぬのなら 調べに乗せて Mi Amore
若是那樣還不夠的話 那就將身體乘著音樂 Mi Amore
逞しく 勇ましく 愛を囁くの
強悍地 勇猛地 輕喃愛語吧
今宵La Fiesta 二人La Fiesta
今夜是La Fiesta 兩人的La Fiesta
踴れLa Fiesta 戀はLa Fiesta
跳舞吧La Fiesta 戀情是La Fiesta
注釋
- ↑ 義大利語「我的愛」之義
- ↑ 對應的西班牙語「palma」一詞亦有「手掌」之義
- ↑ 西班牙語「太陽」之義
- ↑ 西班牙語「月亮」之義
- ↑ 西班牙語「我的摯愛、我的愛人」之義
參考資料