《さよーならみなさん》(諸~位再見)是椎名もた於2015年3月4日投稿至NicoNico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱。收錄於專輯《生きる》(活著)。2016年3月有人將Tmbox上的本家翻唱搬到了NicoNico[1]
“ |
「你可是大人了喔」
我到底是什麼時候「成為了」大人的呀?
|
” |
歌曲
原版:
本家翻唱:
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
欲しかったおもちゃを手に入れ
如願以償地得到了心儀的玩具
壊して直してを繰り返してたな
不斷重複著玩壞與修好的過程
欲しかった彼女のキモチを
而對心儀的她的心思
逸らして見つめてを繰り返してたな
亦是移開視線與目不轉睛交替重疊
同じようなパンチを食らうのはどうして?
為何捱了似曾相識的一拳?
君と一緒に居たのは何故?
又為什麼和你在一起了呢?
さあ、ポンポンポンポン浮かぶのは
看呀,嘭嘭嘭嘭接連著浮現而出的
いつも「最悪」ばかり
儘是一如既往的「糟糕至極」
でも幸せなんだろう
但仍然還是感覺到了幸福吧
ポンポンポンポン飲み下す
咕咚咕咚不斷地吞嚥而下的
でもいつも夢を見ていたよ
但依舊一直做著夢啊
嫌だった普通じゃない道のり
心生厭惡不是理所應當的嗎 這段距離
歌にして何とか誤魔化してばっかで
就算哼著歌曲 竭盡所能 也不過是自欺欺人
それに酔って痛ましい姿で
而對迷醉於此的那個身影
逸らして見つめてを繰り返してたな
不斷重複著移開視線與目不轉睛的過程
不安でも 不安でも 歩けたのどうして?
縱使不安彷徨 即便茫然無措 也依然邁步前行是為什麼?
いずれ死んでいくのは何故?
生命終有一天會消逝又是為何?
さあ、トントントントン進むのは
看呀,噠噠噠噠順利向前的
大人の都合ばかり
儘是專屬大人的場合
じゃあ子供はどうすんの?
那孩子們該怎麼辦呢?
「君は大人なんだから」
「你可是大人了喔」
僕はいつ大人に「なった」のだろう?
我到底是什麼時候「成為了」大人的呀?
涙が 涙が 止まらないのどうして?
淚水滿溢 滑出眼眶 停不下來是為什麼?
いずれ死んでいくのは何故?
生命終有一天會消逝又是為何?
さあ、ずんずんずんずん背が伸びて
看呀,喀嘣喀嘣飛快地長高了
君を抜かしたあの日
把你抹去的那一天
そう、幸せだったろう。
是啊,應該是幸福的吧。
コンコンコンコン ドアを打つ
咚咚咚咚輕快地叩響門扉
明日を目指す毎日も
明日為旨的每一天都
今日で終わること知ってるよ
會在今天落下終幕 我是知道的喔
注釋與外部連結