(mayday, mayday, mayday, this is out of survice.)
(mayday, out of survice.)
(mayday, mayday, mayday, this is out of survice.)
(mayday, out of survice.)
喉の渇きさえ 一週回って 趣がある
就算喉嚨乾渴 旋轉一週後 也變得有趣起來
両手に攜えた 手旗信號をさぁ振り回せ
雙手握著手旗
(赤上げて 白上げて 赤下げないで 白下げる)
(舉起紅旗 在舉起白旗 只擎著紅旗 放下白旗)
(赤下げて 白上げて 赤上げないで 白下げない)
(接著放下紅旗 再舉起白旗 不要擎起紅旗 一直舉著白旗)
ボブヘアも靴も ずぶ濡れにこそ価値がある
無論是齊頸短髮還是鞋子 都要濕透了才有價值
吹き荒ぶ嵐 方位磁針ぐるぐる回った
狂風暴雨下 指南針軲轆軲轆地轉起來
一體いつまで 少女でいるんだろう?
究竟要做少女到何時?
存命確認 地の果てまで電波通信 飛んでゆけ!
確認有生命存在 與天邊進行電波通訊 快飛過去!
地図も無いまま 道も無い場所をずっとずっと彷徨っている
在這沒有地圖 也沒有路的地方我一直一直都在徘徊著
救いの手はどこで買えるんだろう?
救援要在哪裡才能買得到啊
足首を引き込むような深い闇へ
沉入那拉住人腳踝般的深邃黑暗
呼吸困難 途切れる息
呼吸困難 氣息中斷
生還せよ!死に物狂いで陸まで戻れ!
還我生機!拼死拼活也要回到陸地上去!
(白上げて 赤上げて 白下げないで 赤下げる)
(舉起白旗 再舉起紅旗 只擎著白旗 把紅旗放下)
(白下げて 赤上げて 白上げないで 赤下げない)
(接著放下白旗 舉起紅旗 不要擎起白旗 一直舉著紅旗)
凍てついた素足 今流行りの遭難ガール
裸露的雙腳凍得冰冷 我便是現今流行的遇難女孩
距離も分かんないまま 闇雲にぐるぐる迷って
不知道距離有多遠 結果軲轆軲轆魯莽地迷了路
一體いつから 淑女になるんだろう?
究竟要從何時起 我才能變成淑女呢?
匿名希望 緊急シグナル 全波送信 飛んでけ!
希望匿名 將緊急信號 全波段發送 快飛過去!
教科書には書いてない事ばかり
盡遇上些課本上沒寫過的事
何を選び、誰を愛せば良い?
該選擇什麼、該愛誰才可以呢?
瓶に詰めた想いは きっと波の中
裝進瓶子的思念 肯定會在海浪中
抵抗せよ!解答は未だだ 最後まで足掻け!
所以起來反抗吧!答案還未給出 掙扎到最後一刻吧!
十六そこらの おマセな少女は
十六歲左右的早熟少女
世界に閉じ込められて血飛沫をあちらこちら
被世界困頓住 血滴濺的四處都是
パンもケーキも何一つ無い
沒有任何麵包或蛋糕
地獄に取り殘されて
被丟棄在地獄裡
絶體絶命 此処は今何処?
窮途末路 眼下這是 在哪裡?
一寸先の闇も光も
前途的黑暗與光明
全部纏めて飛んでけ!
全部飛走吧
地図が無くたって、道が無くたって、
即便沒有地圖 即便沒有路
どうせいつか 幼い夢は
反正總有一天 幼時的美夢
先が無くたって、屆かなくたって、
即便沒有前路 即便傳達不到
今はまだ叫べばいい。
現在只要呼喊出來就好
絶やさないわ 救難信號
絕不會中斷的 救險信號
私ハ獨リコノ身體ニ
只要生命尚在
強ク強ク未ダ見ヌ未來ヲ
也要頑強地活著