- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
サディスティック

- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述。
巡音版
《サディスティック》(Sadistic)是奏音69於2013年9月6日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由巡音流歌演唱,收錄於專輯《ワンダーランドの女王》。
此後奏音69又投稿了由自己演唱的版本,收錄於專輯《TRICKSTER》。
這首歌曲的純音樂版本可以參見此處。
歌曲
作詞 | 奏音69 |
作曲 | 奏音69 |
編曲 | 奏音69 |
PV | 奏音69 |
貝斯 | 哲犬 |
混音 | kaichi |
管樂器 | kyoki |
英文字幕 | あひるたま |
演唱 | 巡音ルカ 奏音69 |
- 巡音版
寬屏模式顯示視頻
- 奏音版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
女が(特にアタシが)許せないものは
女人(特別是我)無法原諒的就是那些
バレバレすぎる笑顔とその仕草
太過欲蓋彌彰的笑容和舉動
一度や二度の過ちなら許せるけど
一次兩次雖然還能原諒
アメときどき鞭なんてガラじゃない
但可沒資格讓我同時施展糖和鞭子
今夜 アタシのココロを不安にした罰として
今晚 為了懲罰你讓我心如此不安
ちょっとだけ×××( )してあげる
就稍微來×××( )一下吧
そうアナタが好きだから don't you see?
是啊就因為我喜歡你 don't you see?
さぁほらこの指に誓いのキスをして
來吧快點對這手指印下誓約的一吻
病めるときも 健やかなるときも
無論是患病的時候 或健康的時候
アタシへの愛だけに縛られて baby
都只為對你的愛所束縛 baby
たまにはアメだけをおあずけするくらい
偶而就來演出些幾乎不會給予甜頭
サディスティックな日々を演じてるの
幾乎虐待性質的每日戲碼吧
男に(特にアンタに)言っておきたいの
想對男人(特別是你)說的是
可愛く微笑むだけの女なんて
就因為所謂只會可愛微笑的女人
小悪魔的に狡猾で フラれるだけだから
是又會耍心機又狡猾 只會把你甩掉的人
「目障りな女」でいてあげてるの
所以才會為你扮演「惹人厭的女人」的
本當は鎖で繋いだ関係と解っていても
就算知道那是被鎖鏈束縛的關係
放し飼いなんて出來ないわ
但還是無法放手啊
まだアナタが好きだから?
是因為我還是喜歡你嗎?
午前0時のリプライで首輪を仕掛けたら
當用凌晨0點的回覆作為箝制你的項圈時
約束も プレゼントも
不管是約定 或者禮物
アナタを繋ぐためなの 巧妙なlady
全都是為了綁住你而存在的 靈巧的lady
たまにはキスだけでおやすみするくらい
偶而也會夢想著只是親吻一下說聲晚安
プラトニックな夜を夢みてるの
那樣的柏拉圖式夜晚的
――もし今アナタへの鎖を解いたら
——如果現在將束縛你的鎖解開的話
穏やかな女( )の胸で
你應該就能在安穩的女人的胸膛中
幸せな愛に生きるのでしょう
活在幸福的愛裡了吧
なーんて 今夜は帰らずに朝まで付き合って
開玩笑的啦~ 今天要你不回家的陪伴我到早上喔
ドラマティックな戀を……
沉溺在戲劇化的戀愛裡……
汝 愛を共に誓い 死がふたりを分かつまで
我與你 共同宣示這份愛 直到死亡將兩人拆散
サディスティックなアタシを興奮( )わせてよ
都要讓性格嗜虐的我感到興奮喔
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯摘自VOCALOID中文歌詞wiki。