 Illustration by Oda Kogane
|
歌曲名稱
|
ほんとうのきもち 真實的心情
|
於2024年6月18日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2024年8月5日投稿至niconico,再生數為 --
|
演唱
|
鏡音鈴、GUMI、鏡音連
|
P主
|
大漠波新
|
連結
|
Nicovideo YouTube
|
“ |
- ほんとうのきもちが隠せない -
- 我無法藏起自己真正的感受! - |
” |
——大漠波新投稿文
|
《ほんとうのきもち》(真實的心情)是大漠波新於2024年6月18日投稿至YouTube,8月5日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴、GUMI、鏡音連演唱。收錄於專輯《V.S》。
歌曲
本曲製作人一覽 |
詞·曲 | 大漠波新 | 曲繪 | Oda Kogane | PV | yuiru | 吉他 | Füga-Füca | 母帶處理 | logico | 歌 | 鏡音リン GUMI 鏡音レン |
|
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ほんとのきもちが隠せない!
我無法藏起自己真正的感受!
最近どうにもおかしな事ばかり
最近總是發生了一些奇怪的事情
甘い 甘い 誘惑が誘う
甜蜜的 甜蜜的 誘惑引誘著我
だんだん知らない親友が増えていく
我逐漸有越來越多的陌生朋友
身に覚えのない恨みばかり買っている
我總是遭受到了連自己都不知道的來自他人的怨恨
「そんなに病むな?」ってみんなは言うけれど
雖然大家都在說「有需要如此病入膏肓嗎?」
それなら少しの愛情をください
那樣的話便給我些許的愛情吧
そう言ったってさ「橫柄になれる?」って聞かれてもその問いに首縦に振れません
即使這麼說啊 即使被他人詢問「你能變得傲慢無禮嗎?」 我也不會點頭答應
「誰かを愛すは誰かを嫌う」のと同義と言うけれど
雖然說「深愛著誰便是厭惡著誰」是同義詞
そういうつもりじゃないと思ってもそう受け取ってるよ
即使即使我覺得並非如此但我也已經接受了這種說法
手を差し伸べて歩み寄る度に地面の花達が痛そうだ
每當我伸手接近 地上的花朵似乎都趕到了痛苦
あーどうすりゃいいのかわからない
啊—我不明白該怎麼做才好
言葉を紡ぐのに建前とか全て忘れろ生き地引き!
忘記所有為了紡織出話語所做的社交辭令吧 你這個萬事通!
あれ?ほんとうのきもちって何でしょうね?
奇怪?我真正的感受是什麼呢?
はっ!胸につかえたこれだよね!
哈!就是讓我的胸口感到鬱悶的這個東西對吧!
マジ マジ マジ 大天才!
真的 真的 真的是 大天才!
「それほどじゃない…?いや!大天才!」
「並沒有到那種地步…?不對!大天才!」
あー、ほんとうのきもちが隠せない!
啊—、我無法藏起自己真正的感受!
〜その辺を歩いてたGUMIさん〜
~在附近徘徊的GUMI小姐~
直近なんだか不穏な世迷言
最近不知為何總有些險惡的胡言亂語
「前の方が好きだ」と言う君
「我喜歡之前的你」這麼說的你
過去も今も未來も一つの線
過去也好現在也罷 就連未來 都是一條線
中身のない評論家の意見にもしっかり感謝しよう
讓我們也好好地感謝沒有內容的評論家的意見吧
でも何が嫌いとかあなたが言うのは絶対やめにしよう
但是無論如何都不要說出你討厭什麼
あれ私なんかしちゃいました…?
奇怪 我做些什麼事了呢…?
もう!面倒くさいのはロードローラー!
真是的!麻煩的是壓路機!
言葉躊躇うより吐き出したり発したりして脫不経済!
比起不知道該說什麼 還不如時而為所欲言時而發表思想並來脫離浪費!
「あの、ほんとうのきもち言い終えました…?」
「那個、你說完真正的感受了嗎…?」
まだまだまだまだまだ足りないやー!
我還沒還沒還沒還沒還沒感到滿足啊─!
「ほんとうすごいよね」って言われるより
比起說被他人稱讚「你真的很厲害呢」
「あなたのここが好き」って方が嬉しくて
被人說「我喜歡你這一點」還讓我比較開心
まぁ、どんな辛さも幸に変える
哎呀、不管哪種艱辛都會變成幸福
わたくしたちは清く正しく美しく!
我們都十分清白正確且美麗!
もうほんとうのきもちは隠さない!
我已經不會再藏起自己真正的感受!
マジ マジ マジ 大天才!
真的 真的 真的是 大天才!
この令和に降り立つ大天才!
是降臨至令和裡的大天才!
あー、ほんとうのきもちが隠せない!
啊─、我無法藏起自己真正的感受!
大漠波新 |
---|
| 原創曲目 | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | | | 2025年 | |
| | 專輯 | |
|
注釋與外部連結