Dimension tripper!!!!
收錄專輯
《Dimension tripper!!!!》是動畫《超次元遊戲 海王星 THE ANIMATION》的片頭曲,由nao演唱。
歌曲收錄在同名單曲中,發售於2013年7月24日。
歌曲
- MV
- NCOP
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
まとまらないバイナリーツリー
二叉樹眼花繚亂無法統括
0と1だけじゃ何も伝えらんないよね…
僅憑0和1的二進制語言什麼都不能表達……
ぴんぐ→りんく!!つながるキミとアタシ達が
Ping→Link!! 連接你和我們
ひっとちぇっく!!キメルならいま
Hit Check!! 如今志向已定
きゅあ☆ぴゅあ でぃめんしょん・とりっぱー!!!!
Cure☆Pure Dimension tripper!!!!
次元の扉、蹴っ飛ばしおいでよ
封鎖次元的大門 現在就踢開吧
キラ☆キラのこっちのギョウ界()へ
向著閃閃亮亮的 門另一邊的業界()進發
絆100倍の最強パーティー「キミ モ ナカマ ダ」
以百倍羈絆造就最強隊伍「你 也 是 我 同 伴 了」
へこんでorz()して
因為一次失落一蹶不振
あの時迷ってたカーソルだって
好像那時候遊移不定的滑鼠指針
見えてくるでしょ?ひとつだけの解()が
如今唯一的答案 是否已能看到?
げっとたーん!!目指すならいま
再來一回合!!如今心有目標
きゅあ☆ぴゅあ ぼーどむ・ぶれいかー!!!!
Cure☆Pure Bottom breaker!!!!
過去未來次元 全部超えちゃって
過去未來次元 全部一舉打破
両手いっぱい かかえたトレジャー
雙手中擁有無盡的財寶
絆1000倍の最強エンカウント「アイ ヲ アゲル ヨ」
以千倍羈絆融合成最強相遇「我 把 愛 獻 給 你」
ぴんぐ→りんく!!つながるキミとアタシ達が
Ping→Link!! 連接你和我們
げっとたーん!!アリガトウを今
再來一回合!!向如今致以感謝
キラ☆キラのそっちの現実()に
在那邊的現實()也是閃閃發光
屆くように今日を乗り越えて
想要到達的話就超越今天吧
両手いっぱい かかえたトレジャー
雙手中擁有無盡的財寶
カウントレスの絆と一緒に…
還有無數羈絆與我們陪伴……
結ばれる様に明日を飛び超えて
就飛嚮明天 超越明天吧
「Fortune favors the brave.」
「命運女神垂青於勇者」
Dimension tripper!!!!
我是次元旅者!!!!
收錄單曲
Dimension tripper!!!!
|
|
|
發行 |
5pb.Records
|
發行地區 |
日本
|
發行日期 |
2013年7月24日
|
商品編號 |
FVCG-1255 (附DVD盤) FVCG-1256 (動畫盤)
|
專輯類型 |
單曲
|
- 收錄了動畫《超次元遊戲 海王星 THE ANIMATION》的片頭曲及對應伴奏。
- 單曲附帶的DVD收錄了歌曲《Dimension tripper!!!!》的MV和花絮。
附DVD盤 |
1 |
Dimension tripper!!!! |
2 |
Hard beat×Break beat |
3 |
絆のカタチ |
4 |
Dimension tripper!!!! (off vocal) |
5 |
Hard beat×Break beat (off vocal) |
6 |
絆のカタチ (off vocal) |
動畫盤 |
1 |
Dimension tripper!!!! |
2 |
Hard beat×Break beat |
3 |
Dimension tripper!!!! (off vocal) |
4 |
Hard beat×Break beat (off vocal) |
 海王星系列(ネプテューヌシリーズ) |
---|
| 海王星系列作品列表 |
---|
| 正統作品 | | | 重製版作品 | | | 外傳作品 | | | 動畫作品 | | | 移動端軟體 | |
| | 海王星系列角色列表 |
---|
| 地區 | | | 守護女神 | | | 女神候補生 | | | 教祖 | | | 廠商角色 | | | 黃金參氅 (只是neta) | | | 遊戲記者 | | | 反派角色 | 無印、rb1 | | | mk2、rb2 | | | V、rb3 | | | VⅡ、VⅡR | | | 勇者海王星 | | | 世嘉主機女孩 | |
| | 遊戲作品neta角色 | | | 世嘉主機女孩 | | | 其他角色 | |
| | | | 海王星系列創作相關 |
---|
| 作品製作 | | | 作品發行 | | | 作品人設 | | | 衍生創作 | |
|
|
注釋
- ↑ うぃじうぃぐ:即英語句子What you see is what you get的首字母縮寫「WYSIWYG」在日語中的讀法。原句直譯過來即為「所見即所得」。