本曲目已進入殿堂本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見
UTAU相關列表。
《K²》是全てあなたの所為です。於2022年11月10日[1]投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由デフォ子演唱。
此為長毛時隔兩年的新作,曲名K²(K自乗())與形而上()諧音。
歌曲
歌詞
翻譯:AR-MOR[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
硝子の向こうで、羽ばたいていた。
相隔著玻璃的彼側,靈巧地撲動羽翼。
目癈[3]の蟲が火の中に、自ら飛び込むのを見た。 瞽目之蟲悄然獨往熾火之中,漸漸飛撲浴焰之景一覽無遺。
快楽の前に、跪くなら。
若能在快樂的面前,虔誠地屈膝長跪。
罪悪感と嫌悪が、踴るでしょう。
罪惡感同厭惡將彼此,舞動心頭吧。
照らされて、燃えてゆく、
被映照生輝、遂焚燒騰躍,
金色の翅の、
展開璀璨金色之翅的,
バケモノが、飛んでいった。
某一怪物啊,飛往迢遙遠方。
バケモノは、泣いていた。
某一怪物它,迸流下淚花。
形など無いはずの、憾みがどろりと。
形本應全然不具的種種,憾恨如泥濘般黏稠。
こちらを向き、見つめていた。
直直轉向此方,凝視了許久啊。
幽き聲の詩が、幾重にも重なり。
以幽弱之聲吟詠的詩歌,歷經多重的交錯層疊。
一つの意味になるのでしょう。
會共同匯成一段深長的意味吧。
徒花の聲に、耳を貸す度。
霎那一現徒花之聲,每度的付耳聆聽。
己の無知や愚かさは、自ら滑り墮ちて行く。
己身寄附依存的無知及愚昧,漸漸滑脫墮落各自遊離而去。
暗澹の果に、辿り著く頃。
朝向暗澹之末,一時的行進抵達。
憎悪も安堵も無邪気に、笑うでしょう。
憎惡與安堵亦將天真地,歡笑心頭吧。
手も足も、目も口も、
手與足也好,目與口也好,
影だけが、浮いていた。
唯一抹影像,輕盈地浮蕩。
影だけが、揺れていた。
唯一抹影像,輕柔地搖盪。
行方知れずは嫌だ、手を伸ばしたよ。
去向不可知最不希冀啊,不妨將手伸出喲。
指先を摑んでくれた。
手指尖都緊緊相扣在一起啊。
泡沫の聲がした、たとえ聴こえなくとも。
鳴出泡沫之聲傳播四方,哪怕聽不清其中的分毫。
偽物の美しささえも、愛おしくて。
乃至偽物所蘊涵的些許美韻也,不由地愛憐。
嗚呼、破綻してしまったようです。
啊啊,似乎已然淋漓破碎得難以辨認。
安心をしてください、居なくならないでしょう。
請暫且繼續保持安心,絕對不會一去不再吧。
白鳥は未だ歌わず。
天鵝可尚未獻唱輓歌終曲。
形など無いはずの、憾みがどろりと。
形本應全然不具的種種,憾恨如泥濘般黏稠。
こちらを向き、見つめていた。
直直轉向此方,凝視了許久啊。
幽き聲の詩が、幾重にも重なり。
以幽弱之聲吟詠的詩歌,歷經多重的交錯層疊。
一つの意味になるのでしょう。
會共同匯成一段深長的意味吧。
形など無いはずの、憾みや妬みさえ。
形本應全然不具的種種,憾恨乃至滋生的妒忌。
名前がついてしまうのでしょう。
會盡皆賦予一個完整的名稱吧。
幽き翅が空に、ばらばらと解けた。
伴隨著幽弱之翅於高空,零零碎碎地支離散佚。
バケモノは、溶けていった。
某一怪物它,終是赴往溶化。
影だけが、揺れていた。
唯一抹影像,輕柔地搖盪。
注釋與外部連結
- ↑ 此為東8區時間,日本當地時間(東9區)為2022年11月11日,本曲是全てあなたの所為です。的第11作,曲名中的「K」亦為英文字母表中第11個字母,對應了本曲的投稿日期。
- ↑ 翻譯轉載自網易雲音樂。
- ↑ 一般寫作「盲()」