本曲目已進入殿堂本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見
UTAU相關列表。

|
歌曲名稱
|
≣ .[1]
|
試聽版於2022年7月14日投稿,再生數為4000+(最終記錄) 純音頻版於2022年8月8日投稿,再生數為3569(最終記錄) PV版於2022年8月14日投稿,再生數為17.45萬(最終記錄) 於2023年2月7日投稿至bilibili,再生數為 -- (最終記錄)
|
演唱
|
唄音Uta
|
P主
|
ネジマキ
|
連結
|
試聽版 音頻版 PV版 bilibili
|
《≣》是ネジマキ於2022年7月14日投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由唄音Uta演唱。作者後於2022年8月8日投稿了本曲的純音頻版,又於2022年8月14日與2023年2月7日分別將PV版投稿至YouTube與bilibili。
本曲是對《∴∴∴∴》的致敬曲,本曲作者ネジマキ曾預定本曲為其隱退曲,但是其在此曲投稿後並未隱退。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
攜帯を落としたその先は、
攜帯を落としたその先は、
某台便攜電話無意摔落下來當即,
某台便攜電話無意摔落下來當即,
泥水で溢れていました。
泥水で溢れていました。
被渾濁泥水沾滿變得骯髒不堪。
被渾濁泥水沾滿變得骯髒不堪。
なぜかひどく綺麗に、
なぜかひどく綺麗に、
又不知為何一眼看過去,
又不知為何一眼看過去,
見えてしまい、
見えてしまい、
顯得格外美麗,
顯得格外美麗,
手を伸ばしてみたよ。
手を伸ばしてみたよ。
便嘗試伸出手觸碰喲。
便嘗試伸出手觸碰喲。
それは拙い言葉すらも、
それは拙い言葉すらも、
那就是到達了甚至拙劣的言語,
那就是到達了甚至拙劣的言語,
認め合う程の仲でした。
認め合う程の仲でした。
都可以彼此認同的程度的交誼。
都可以彼此認同的程度的交誼。
ゆるやかに腐食されて、
ゆるやかに腐食されて、
隨光陰荏苒遭受腐化侵蝕,
隨光陰荏苒遭受腐化侵蝕,
致死量に至った。
致死量に至った。
已然直達致死量。
已然直達致死量。
蔑ろにする記憶とか、
蔑ろにする記憶とか、
藐視鄙夷的某些繁瑣記憶也罷,
藐視鄙夷的某些繁瑣記憶也罷,
赤く燃える無影燈とか。
赤く燃える無影燈とか。
火光赤瑩瑩的某台無影燈也罷。
火光赤瑩瑩的某台無影燈也罷。
濁世に沈む遣らず雨は、
濁世に沈む遣らず雨は、
沉入濁世無掛唸的留客之雨啊,
沉入濁世無掛唸的留客之雨啊,
頬を濡らすのでした。
頬を濡らすのでした。
嘩嘩飄灑浸濕整面臉頰。
嘩嘩飄灑浸濕整面臉頰。
存在証明は為すべきか、
存在証明は為すべきか、
存在證明真的是理應去做的嗎,
存在證明真的是理應去做的嗎,
私は選ばれているのか。
私は選ばれているのか。
我是否正通過千挑萬揀被選上。
我是否正通過千挑萬揀被選上。
闇と光が交わる時、
闇と光が交わる時、
冥暗與光明相遇交會的一刻起,
冥暗與光明相遇交會的一刻起,
月は微笑みかけた。
月は微笑みかけた。
皎月隱約露出微笑之樣。
皎月隱約露出微笑之樣。
言葉が通じないのは、
言葉が通じないのは、
言語無法領會達不成溝通,
言語無法領會達不成溝通,
面白可笑しくて仕方がない。
面白可笑しくて仕方がない。
處處彰顯得忍俊不禁簡直可笑滑稽。
處處彰顯得忍俊不禁簡直可笑滑稽。
そんな崇拝者の言葉は、
そんな崇拝者の言葉は、
那般的崇拜者所道出的言語,
那般的崇拜者所道出的言語,
極めて意味の無いモノでした。
極めて意味の無いモノでした。
追根究底其實是毫無意義的東西。
追根究底其實是毫無意義的東西。
やがて、過ぎ去り、
やがて、過ぎ去り、
不久又,猝然逝去,
不久又,猝然逝去,
理解したその瞬間から、
理解したその瞬間から、
從豁然開朗的那一瞬間開始,
從豁然開朗的那一瞬間開始,
杭を殘らず引き抜く、
杭を殘らず引き抜く、
將木樁拔出一根也不殘留,
將木樁拔出一根也不殘留,
どうしようもないね。
どうしようもないね。
實屬無可奈何之舉呢。
實屬無可奈何之舉呢。
信號機の別離は儚いが、
信號機の別離は儚いが、
與信號機的別離終是幻夢一場,
與信號機的別離終是幻夢一場,
解體されては空虛だが。
解體されては空虛だが。
經過多重解體終成空虛一場。
經過多重解體終成空虛一場。
霰と霙は霧となり、
霰と霙は霧となり、
冰霰同寒霙相遇交融化為濃霧,
冰霰同寒霙相遇交融化為濃霧,
切目を嘆くのです。
切目を嘆くのです。
對錯落的砍痕不勝慨嘆。
對錯落的砍痕不勝慨嘆。
心殘りは傷跡ですか、
心殘りは傷跡ですか、
事の始まりは不幸ですか、
事の始まりは不幸ですか、
內心深處殘唸的是鮮明的傷痕嗎,
內心深處殘唸的是鮮明的傷痕嗎,
短針は重ならないのか。
短針は重ならないのか。
妄信は治まらないのか。
妄信は治まらないのか。
時針再也不會發生相互重疊嗎。
時針再也不會發生相互重疊嗎。
走馬燈の様に散り逝く、
走馬燈の様に散り逝く、
俄に信じ難いモノの、
俄に信じ難いモノの、
恍如走馬燈那樣零零散落消逝,
恍如走馬燈那樣零零散落消逝,
月は明るい儘で。
月は明るい儘で。
聲に騙されないで。
聲に騙されないで。
皎月依舊煥發耀眼明輝。
皎月依舊煥發耀眼明輝。
生み墮とされて、
生み墮とされて、
誕生起墮落無回,
誕生起墮落無回,
賞賛されて、
賞賛されて、
並收穫種種讚美,
並收穫種種讚美,
虐げられて、
虐げられて、
還受盡般般苛虐,
還受盡般般苛虐,
成長していく。
成長していく。
步向成長之路。
步向成長之路。
忘れられて、
忘れられて、
乾淨利落忘卻,
乾淨利落忘卻,
風化していって、
風化していって、
一點點風化破碎,
一點點風化破碎,
調和を亂すの?
調和を亂すの?
是對協調性的擾動?
是對協調性的擾動?
転嫁していって、
転嫁していって、
一份份轉嫁推諉,
一份份轉嫁推諉,
真似事をして、
真似事をして、
進行效仿的鑽研,
進行效仿的鑽研,
終わりを迎えた責任は、
終わりを迎えた責任は、
迎來終結的時刻的責任感啊,
迎來終結的時刻的責任感啊,
闇夜行きの彼岸花。
闇夜行きの彼岸花。
正是飄飛至冥夜的彼岸花。
正是飄飛至冥夜的彼岸花。
願いが一つ葉うのならば、
願いが一つ葉うのならば、
如果有一個心中願望能成真的話,
如果有一個心中願望能成真的話,
輝かしい過去に戻りたいよ。
輝かしい過去に戻りたいよ。
是想回到充滿璀璨輝煌的過去喲。
是想回到充滿璀璨輝煌的過去喲。
無垢で無邪気なあの頃には、
無垢で無邪気なあの頃には、
無憂無慮純真無瑕的那段時光,
無憂無慮純真無瑕的那段時光,
もう戻らないのです。
もう戻らないのです。
已經一去不復返即現實。
已經一去不復返即現實。
火種はやがて優美な花へ、
火種はやがて優美な花へ、
熾烈火種終將是以優美之花呈現,
熾烈火種終將是以優美之花呈現,
亜の流れは此の世で枯れる。
亜の流れは此の世で枯れる。
滾滾後浪於此般世間斷流乾枯。
滾滾後浪於此般世間斷流乾枯。
足跡を見ゆ我々には、
足跡を見ゆ我々には、
對於能看到足跡的我們來說啊,
對於能看到足跡的我們來說啊,
事象が相応しいか。
事象が相応しいか。
事象可是相稱般配的嗎。
事象可是相稱般配的嗎。
たわむれに書いた傘の中は、
たわむれに書いた傘の中は、
半開玩笑地肆意塗寫的傘面裡啊,
半開玩笑地肆意塗寫的傘面裡啊,
萬有引力の様です。
萬有引力の様です。
倒是與萬有引力甚相似。
倒是與萬有引力甚相似。
羨望は教育が為され、
羨望は教育が為され、
羨慕景仰接受的教育諄諄不悔,
羨慕景仰接受的教育諄諄不悔,
形骸化していった。
形骸化していった。
已不可逆轉地形式化。
已不可逆轉地形式化。
表と裡は隣り合わせで、
表と裡は隣り合わせで、
表部與裡部毗鄰形成緊密的連接,
表部與裡部毗鄰形成緊密的連接,
名の無い星は宵から出る。
名の無い星は宵から出る。
無名之星閃耀的光芒點亮宵夜。
無名之星閃耀的光芒點亮宵夜。
井戸の水が底をつくのは、
井戸の水が底をつくのは、
深井之水消耗至見底終究幹竭,
深井之水消耗至見底終究幹竭,
全てあなたの所為です。
全てあなたの所為です。
全都是你的所作所為。
全都是你的所作所為。
寂寥とも言える隠し事は、
寂寥とも言える隠し事は、
可以稱作寂寥伶仃的隱秘之事啊,
可以稱作寂寥伶仃的隱秘之事啊,
長い夢から覚めて消える。
長い夢から覚めて消える。
擺脫漫長夢寐醒過來逸散虛無。
擺脫漫長夢寐醒過來逸散虛無。
最期に聞こえた合言葉、
最期に聞こえた合言葉、
在最後一刻傳入耳畔的暗號啊,
在最後一刻傳入耳畔的暗號啊,
全てみんなの所為です。
全てみんなの所為です。
全都是大家的所作所為。
全都是大家的所作所為。
注釋與外部連結