討論:異界群敵
譯名爭端調解
@安迪布蘭頓大人,Xiclotl,請給出你們所支持的譯名的資料來源。根據萌娘百科_talk:提案/已通過提案/關於修改繁簡轉換中地區詞規定的提案(2020.3.18)#譯名,譯名應遵循官方譯名、正式譯名、其他譯名的優先級。如未反駁對方的資料來源而執意修改,將被視為消極討論而被處罰。回復時請at我,感謝。——巡查姬C8H17OH(討論) 2020年8月11日 (二) 21:15 (CST)
- [1] @C8H17OH--安迪布蘭頓大人(討論) 2020年8月11日 (二) 21:28 (CST)
- @安迪布蘭頓大人:感謝回應。事實上我也找到這個網站了。確認一下:1.這是一個非官方的網站對嗎?2.這個網站在圈內是否具有一定的權威性?3.您能提供更官方的資料嗎?(不能也無妨)4.您是否確定另一當事人添加的三個角色並不存在?非常感謝。總之至少我能確定是「鐒機俠」而非「超鋼神器」了。——C8H17OH(討論) 2020年8月11日 (二) 21:54 (CST)
@C8H17OH,增加的幾人任何網站都沒說,是片尾字幕提到的。Z/X角色沒有官方譯名。——以上未簽名(註) 的留言由Xiclotl(討論·貢獻)於2020年8月18日 (二) 19:32 (UTC)添加。
- @Xiclotl:能否麻煩您給出他們登場的集數;或者如果該動畫在播放網站是需要會員播放的,能否發一下CAST表的截圖(建議上傳到外部圖站)?如果確實有這些角色的話,您可以加上他們。
- 在沒有官方譯名和正式譯名的情況下,一般取獲得國內受眾最廣為接受的常用譯名,這是我採信安迪布蘭頓大人提供的查卡器網站上的譯名的原因。您沒有反駁對方的資料來源也沒有就譯名問題提供其他資料來源,是否可以認為您認可了對方提供的譯名?
- 另外,在討論頁發言請記得用
~~~~
簽名。——C8H17OH(討論) 2020年8月19日 (三) 12:11 (CST)
@C8H17OH:參見第7集末尾。某些名字對應的只是卡片,而卡片對戰沒有引入進國內,還有某些翻譯的原本對應內容與卡片意義完全不同。——Xiclotl