《また あした》(明天再見)是動畫《魔法少女小圓》的角色歌,由鹿目圓(CV.悠木碧)演唱。
歌曲在2011年4月27日發售的BD/DVD第1卷中用作第1話、第2話的片尾曲,並且收錄於BD/DVD第1卷完全生產限定版的特典CD及原聲碟之中。
因歌曲暖色的腔調與圓神治癒的聲線使無數宅男誤以為是一首治癒系作品,但從歌詞來看其實是致鬱系無誤。
從下文來看,其實老虛是真的想做成治癒系來的當然是為了給你的心臟補一刀
據老虛介紹,因製作方要求在前兩回營造出一個較為和諧的情景三集定律故在前兩話未使用Magia作為ED。雖然本曲沒有在TV版動畫中播放,但在BD/DVD版中被用作第1話、第2話的片尾曲。另外,BD/DVD版將and I'm home作為第九集的ED。
註:藍色部分是BD裡用作ED的版本
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
BD/DVD第一卷在發售當天售出2.2萬枚[1],但第二天就被Aniplex通知召回[2],因為第2話內容錄音音軌有誤,以及BD小冊子上《また あした》的歌詞寫錯。
錯版歌詞意外的與老虛風格不符呢。。(難道真的是錯版?)
錯版歌詞與正版歌詞對照 |
---|
與修正版歌詞不同的地方用加粗表示 本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。日文(修正版) 日文(修正版) 日文(錯版) 日文(錯版) 中譯(錯版) 中譯(錯版) 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 說著「那就再見啦」向你揮了揮手 說著「那就再見啦」向你揮了揮手 無理に笑って さみしくなって・・・ 無理に笑って さみしくなって・・・ 無理に笑って さみしくなって・・・ 無理に笑って さみしくなって・・・ 勉強掛上了笑容 不由覺得空虛 勉強掛上了笑容 不由覺得空虛 歩道橋 自転車抱えて登る人 歩道橋 自転車抱えて登る人 歩道橋 自転車抱えて登る人 歩道橋 自転車抱えて登る人 人行天橋上是推著自行車的人 人行天橋上是推著自行車的人 コンピニ 誰かのウワサ話 コンピニ 誰かのウワサ話 コンビニ 誰かのウワサ話 コンビニ 誰かのウワサ話 便利店裡傳遞著某個人的曖昧 便利店裡傳遞著某個人的曖昧 交差點 信號 遠くのクラクション 交差點 信號 遠くのクラクション 交差點 信號 遠くのクラクション 交差點 信號 遠くのクラクション 紅綠燈閃爍 遠方傳來警笛聲 紅綠燈閃爍 遠方傳來警笛聲 知らない誰かの笑い合う聲 知らない誰かの笑い合う聲 知らない誰かの笑い合う聲 知らない誰かの笑い合う聲 不知道誰和誰 交談的歡聲笑語 不知道誰和誰 交談的歡聲笑語 今日は獨りで歩く 通い慣れた街 今日は獨りで歩く 通い慣れた街 今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも 今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも 今天我一個人走在 看慣了的這條街 今天我一個人走在 看慣了的這條街 でもいつもよりもなんだか でもいつもよりもなんだか いつもよりもなんだか いつもよりもなんだか 可是不知為何比起平時 總覺得 可是不知為何比起平時 總覺得 自分がちょっと 小さく思えるよ 自分がちょっと 小さく思えるよ 自分がちょっと小さく思えるよ 自分がちょっと小さく思えるよ 自己好像變得有點渺小起來了 自己好像變得有點渺小起來了 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 說著「那就再見啦」向你揮了揮手 說著「那就再見啦」向你揮了揮手 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 強擠出笑容 是這麼的難過 強擠出笑容 是這麼的難過 ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど 明明我其實 還想和你笑談下去 明明我其實 還想和你笑談下去 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉って 「それじゃ またね」って言葉って 這句「那就再見啦」的話語 這句「那就再見啦」的話語 また會えるってウソをついて また會えるってウソをついて また會えるって事だもんね? また會えるって事だもんね? 大概是「還會再相見」的意思吧 大概是「還會再相見」的意思吧 いつも通りの笑顔で言うよ いつも通りの笑顔で言うよ いつも通りの笑顔で言うよ いつも通りの笑顔で言うよ 掛著一如既往的笑容說出口吧 掛著一如既往的笑容說出口吧 「また あした」 「また あした」 「また あした」 「また あした」 明天,再見呢 明天,再見呢 獨りには慣れてる フリをしてるけど 獨りには慣れてる フリをしてるけど ひとりには 慣れてる フリをしてるけど ひとりには 慣れてる フリをしてるけど 雖然一直假裝自己 習慣了孤身一人 雖然一直假裝自己 習慣了孤身一人 ホントはそんなに強くないし ホントはそんなに強くないし 本當はそんなに強くないし 本當はそんなに強くないし 可其實也沒有那麼堅強呢 可其實也沒有那麼堅強呢 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 一如既往的風景 一如既往的街道 一如既往的風景 一如既往的街道 なにも変わらないハズなのに なにも変わらないハズなのに なにも変わらないハズなのに なにも変わらないハズなのに 明明應該是沒有任何改變的 明明應該是沒有任何改變的 自分だけが小さく思えるよ 自分だけが小さく思えるよ 自分だけが小さく思えるよ 自分だけが小さく思えるよ 卻還是覺得只有自己這麼渺小 卻還是覺得只有自己這麼渺小 「それじゃ またね」じゃなくって 「それじゃ またね」じゃなくって 「それじゃ またね」じゃなくって 「それじゃ またね」じゃなくって 「再見了」什麼的才不是呢! 「再見了」什麼的才不是呢! 「あと少し」って言えば良かった 「あと少し」って言えば良かった 「あと少し」って言えば良かった 「あと少し」って言えば良かった 要是還能和你說會兒話就好了 要是還能和你說會兒話就好了 気が付いて欲しくて期待していたけど 気が付いて欲しくて期待していたけど 気が付いて欲しくて期待していたけど 気が付いて欲しくて期待していたけど 縱使內心一直期待著 你能注意到我的那天 縱使內心一直期待著 你能注意到我的那天 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 卻還是用「那就再見啦」這句話 卻還是用「那就再見啦」這句話 また自分に ウソをついて また自分に ウソをついて また自分に ウソをついて また自分に ウソをついて 再一次對自己 說出了謊言 再一次對自己 說出了謊言 いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち 掛著一如既往的笑容掩藏起了內心的心情 掛著一如既往的笑容掩藏起了內心的心情 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 說著「那就再見啦」向你揮了揮手 說著「那就再見啦」向你揮了揮手 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 強擠出笑容 是這麼的難過 強擠出笑容 是這麼的難過 ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど 明日はもっと甘えてもいいよね? 明日はもっと甘えてもいいよね? 明天更加向你撒嬌也可以的吧? 明天更加向你撒嬌也可以的吧? 「それじゃ またね」って聲さえ 「それじゃ またね」って聲さえ 「それじゃ またね」って言葉って 「それじゃ またね」って言葉って 這句「那就再見啦」的話語 這句「那就再見啦」的話語 屆かないほど 近くて遠い 屆かないほど 近くて遠い また會えるって事だもんね? また會えるって事だもんね? 大概是「還會再相見」的意思吧 大概是「還會再相見」的意思吧 いつも通りに あと1度だけ言わせて いつも通りに あと1度だけ言わせて いつも以上の笑顔で 心から言うよ いつも以上の笑顔で 心から言うよ 讓我用比往常更大的笑容 發自心底地說出 讓我用比往常更大的笑容 發自心底地說出 「また あした・・・。」 「また あした・・・。」 「また あした」 「また あした」 明天,再見呢 明天,再見呢 |
|