|  illustration by しいたけの山
 | 
| 歌曲名稱 | 
| 頓痴気亂痴気珍呑紀行 蠢貨們狂歡作樂的古怪遊記
 | 
| 於2016年9月8日投稿 ,再生數為  -- | 
| 演唱 | 
| 初音未來 | 
| P主 | 
| HaTa | 
| 連結 | 
| Nicovideo | 
 
 
《頓痴気亂痴気珍呑紀行》是HaTa於2016年9月8日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱,收錄於專輯《洋琴楽曲詰合》和《劣等感》。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
酔狂、積みに積んでレッツゴオ
好奇、共同聚集起來一同出發
矇昧、絵に描いた頓痴気な世界で
愚昧、描繪出了蠢貨樣的世界
巫山戱()て、戱()け、パッパラッパ
開玩笑啊、來胡鬧啊,稍微地進行自我嘲諷
手練手管でパッパパッパ
對出賣色相的甜言蜜語說句再見
遊惰を引き連れて徒然、道連れ
因遊手好閒帶著無所事事、的旅伴
脫兎、遮二無二、這々の體
如脫兔般、胡亂盲目、的這身體
どんづまり窮しては忍び泣く
到了最後到達極限默默哭泣
陳腐な日々をただただ愛してたいの
唯有這種陳腐的日子才愛著的
化物だって見下して笑う化物じみたその笑顔
那即使是連怪物也看不起的那張笑臉
癇癪()撒きに撒いて激昂
因肝火而散佈起來的那份激昂
決闘、かしましい亂痴気の世界で
決鬥、那喧鬧的蠢貨樣的世界
血統褒めちぎり千切って投げに投げ
血統極力稱讚撕碎再扔出去
銘々毒づいて行きずり、這いずり
個個素不相識地在謾罵著、在到處爬行
牛歩、しゃかりき、憐憫の情
款款而行、躍躍欲試、憐憫之情
どんじり甘んじてはむせび泣く
到了最後忍受不住地哭出來
甘い飴に誘われ気づけばすかんぴん
被可口的麥芽糖誘惑的感覺一貧如洗
足並みを揃えぬと除け者の化物
那就來統一行動吧被排擠的怪物
オオケイ、全部そっぽ向いて
不要緊的、什麼都不要理睬
人非人()でもいいや笑って泣きたいの
人面獸心的人隨便你是要笑還是哭啦
憂鬱、侮蔑、全部織り交ぜて
憂鬱、汙衊、全部都交織在一起
頻々()うち煙る雨小徑
內心抽抽搭搭朦朧下著雨的小路
悲しみが滴りてはなお空ろ
那悲傷的水珠感覺是如此的空虛
化物にせめての枕花遙けし星霜の後
怪物總算跟隨美好的年華 飄搖到歲月之後
陳腐な日々をただただ愛してたいの
唯有這種陳腐的日子才愛著的
化物だって見下して笑う化物じみたその笑顔
那即使是連怪物也看不起的那張笑臉
| | HaTa | 
|---|
 |  |  | 原創/參與曲目 | | 2013年 |  |  |  |  | 2014年 |  |  |  |  | 2015年 |  |  |  |  | 2016年 |  |  |  |  | 2017年 |  |  |  |  | 2018年 |  |  |  |  | 2019年 |  |  |  |  | 2020年 |  |  |  |  | 2021年 |  |  |  |  | 2022年 |  |  |  |  | 2023年 |  |  |  |  | 2025年 |  | 
 |  |  |  | 專輯 |  | 
 | 
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自bilibili評論區。
- ↑ 譯註:出自中國南朝劉宋時期的歷史學家範曄編撰的記載東漢歷史的紀傳體史書——《後漢書》,人處於綿延五里的濃霧中之意。比喻因為對事物的情況全然不知而完全處於無法制定方針或計畫的迷茫之中。