在高大的諾波樹下

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:
RotteOmocha logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善蘿黛的後宮玩具相關條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
大きなノッポの木の下で
RotteOmocha bddvd 04.jpg
BD第4卷封面
演唱 イニ(CV:斎藤千和)
作詞 azusa
作曲 Henry Clay Work
發行 波麗佳音
收錄專輯
アスタロッテのおもちゃ! 4

大きなノッポの木の下で」是TV動畫《亞斯塔蘿黛的後宮玩具》BD第4卷的特典曲,由伊妮(CV:齋藤千和)演唱。BD發行於2011年9月21日。

歌曲

大きなノッポの木の下で

Logo QQMusicIcon.pngQQ音樂


大きなノッポの木の下で ~L÷O+V×E~

Logo QQMusicIcon.pngQQ音樂

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

大きなノッボの木の下で 開かれてく扉
在高大的諾波樹下 打開的門扉
時空越えて 解き明かすのじゃ 戀とやらの謎を
穿越時空 解開所謂的愛情之謎
何千年も 何萬年も 皆感じてきたのじゃろう
幾千年來 幾萬年來 大家都感受過吧
口と口を重ねたら きっと分かるはずじゃ
兩唇相合時 一定會明白的
あの子を呼び戻して確かめるのじゃ
呼喚那孩子回來確認吧
ケ一タイ電話でピ♪ポ♪パ♪ポ♪
用手機撥打電話 噼♪噗♪啪♪噗♪
會った瞬間 高鳴った これが戀なのかのう
見面的瞬間 心跳加速 這就是戀愛嗎
全てを知り盡くしていたはずじゃが
以為已經瞭解一切了
心は知らない L÷O+V×E
心卻不懂 L÷O+V×E
愛は辭書で學ぶより 実踐してみないとなあ
比起在字典中學習愛 更需要親身實踐
來吧來吧 大家 展示給我看吧 尤各瓦爾之地的愛
さあさあ みんな 見せてくれ ユグヴァルランドの愛を

注釋和外部連結

0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告

阅读更多:在高大的諾波樹下(http://zh.moegirl.tw/%E5%9C%A8%E9%AB%98%E5%A4%A7%E7%9A%84%E8%AB%BE%E6%B3%A2%E6%A8%B9%E4%B8%8B )
本文引自萌娘百科(http://zh.moegirl.tw ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 中国大陆》协议。