《暉燼》是純白於2025年05月02日投稿,洛天依演唱的歌曲。
 曲繪 by 貝貝web
|
歌曲名稱
|
暉燼
|
於2025年05月02日投稿 ,再生數為 -- 收錄於專輯《再見,碳酸海》
|
演唱
|
洛天依
|
UP主
|
純白
|
連結
|
bilibili 網易雲
|
簡介
《暉燼》是純白於2025年05月02日投稿至bilibili的X studio中文原創歌曲,由洛天依演唱,為專輯《再見,碳酸海》收錄曲。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
歌曲描述著青春戀情中美麗的遺憾。本曲也是以「應答組」[1]名義公開投稿的第一首歌曲。
STAFF的話
“ |
終於出啦!!!希望大家能夠通過這首歌想起夕陽下回首的那個女孩,那一段青春中美好的回憶——抱著這種想法繪製了這次的曲繪噠!!!
|
” |
——曲繪貝貝web發表於視頻評論區
|
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
作曲 編曲 調教 混音 | 純白 |
作詞 | 舉燭 |
Logo | 紙鳶 |
曲繪 | 貝貝web |
吉他 | YK_Lin |
視頻製作 | 凌月林 |
演唱 | 洛天依 |
也未曾瞭解日落的含義 只是望著地平線所以
連同灼燙的視線都一起 吞併進模糊字句所以
連同路面上傾斜的水跡 歪扭著指向何處所以
只要向著你逆光的背影 去哪裡也都可以所以
我和恆星的起落 不再有關係
自從你揮手的那一刻起
日落時你說出的是什麼 橙紅色的風橘黃的歌
未能送別的是什麼 滾燙世界裡冷卻的我
坡道上隨著天色起落 試圖吶喊的
那時候的你 在呼喊著什麼
也未曾懂得心酸的含義 只是眺望著雲邊所以
晦澀了臉頰溫度的秘密 不去揭開也可以所以
我和天空的顏色 不再有關係
自故事燃著的那一刻起
日落時你說出的是什麼 橙紅色的風橘黃的歌
未能送別的是什麼 滾燙世界裡冷卻的我
坡道上隨著天色起落 試圖吶喊的
那時候的你 在呼喊著什麼
日落時未能說出的是什麼 喉嚨深處被餘暉燙灼
未能聽清的是什麼 昏暗世界裡閃爍的我
坡道上隨著心跳起落 試圖奔跑的
那時候的你 又聽到了什麼
日落時未能說出的是什麼 喉嚨深處被餘暉燙灼
未能聽清的是什麼 昏暗世界裡閃爍的我
坡道上隨著心跳起落 試圖奔跑的
那時候的你 又聽到了什麼
純白 |
---|
| 雅音宮羽組曲 | | | 中華少女系列 | | | 百妖少女Project | | | 大司徒系列 | | | 小司徒系列 | | | 現實逃避Project | | | 22nd project | | | 天氣系列 | | | 其他系列曲目 | | | 未公開專輯曲 | 佚名作 • 專有秘密 • 喃木諾娜 • 隨風出逃 | | 虛擬歌手相關 非系列曲 | 2012 | | | 2013 | | | 2014 | | | 2015 | | | 2016 | | | 2017 | | | 2018 | | | 2019 | | | 2020 | | | 2021 | | | 2022 | | | 2023 | | | 2024 | | | 2025 | |
| | 其他作品 | 原創 | | | 二創 | 核爆聯盟 ALIEz Never Die • 四月是你的冠世一戰 • 美麗之物 • 火弦月 • 哈索爾 KING • 反方向的鐘 • 暗號 • So We Love 兔 Night | | 本人 翻唱 | 外婆橋 • 晴天 • 素顏 • 小丑 • 懸空 • 答案 • 野子 • 餵雞 • 童話鎮 • 雅俗共賞 • 初嵐 • 離人愁 • 可惜沒如果 • 邀你執手半世遊 • 架向未來的虹色旋律 • Wake me up! • 向你 • 再見北極雪 • 在你的身邊 • 蘇州河 • 驚鴻一面 • UNO | | 其他 | |
|
|
洛天依2025年歌曲 |
---|
| {{#vardefine:isfirst|}}~2012 • {{#vardefine:isfirst|}}~2013 • {{#vardefine:isfirst|}}~2014 • {{#vardefine:isfirst|}}~2015 • {{#vardefine:isfirst|}}~2016 • {{#vardefine:isfirst|}}~2017 • {{#vardefine:isfirst|}}~2018 • {{#vardefine:isfirst|}}~2019 • {{#vardefine:isfirst|}}~2020 • {{#vardefine:isfirst|}}~2021 • {{#vardefine:isfirst|}}~2022 • {{#vardefine:isfirst|}}~2023 • {{#vardefine:isfirst|}}~2024 • {{#vardefine:isfirst|}}~2025 | | | | |
|
注釋