| “ |
また會う日まで。
直到重逢那日。 |
” |
| ——シャノン投稿文
|
《死別》是シャノン於2024年3月29日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱,收錄於專輯《第一象徴體系》中。
由於本首曲子質量較高,其較為抑鬱和寂靜的感情基調很容易引起人共鳴,再加上PV簡單,且MV的背景故事與許多作品當中涉及生離死別的經典情節吻合。因此這首曲子在嗶哩嗶哩上也掀起過一陣描改二次創作的熱潮。
歌曲
歌詞
- 中文翻譯轉自YouTube及bilibili CC字幕。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
僕らの最後は死別にしよう
我們的結局將是生離死別
嫌いになりそうな日差しの中
在日漸厭惡的陽光之下
どれほど固く耳を塞ごう
無論我多嚴實地捂住雙耳
他人事みたいね蟬は時雨
你也當作事不關己 蟬鳴如陣雨般起伏
君が早く死んでよかったな
還好你早早地死去了
君が早く死んでよかったな
還好你早早地死去了
君と見た蟬たちや
和你一同見過的蟬
君と過ごした夏が
和你一同度過的夏天
腐り落ちてしまう前にさ
在這一切腐朽消散之前
さよなら夏、君との思い出
再見了夏天 與你共度的回憶
僕らの最後は死別にしよう
我們的結局將是生離死別
嫌いになるなら尚更だね
對彼此的厭惡只會不斷加深
どれほど終わりを待ち望もう
無論我多期盼結束
抜け殻みたいな夏は長く
這如蟬蛻般的夏天依舊漫長
君が早く死んでよかったな
還好你早早地死去了
君が早く死んでよかったな
還好你早早地死去了
君と見た蟬たちや
和你一同見過的蟬
君と過ごした夏が
和你一同度過的夏天
腐り落ちてしまう前にさ
在這一切腐朽消散之前
さよなら夏、また繰り返すよ
再見了夏天 還會輪迴的
君が早く死んでよかったな
還好你早早地死去了
君が早く死んでよかったな
還好你早早地死去了
君と見た蟬たちや
和你一同見過的蟬
君と過ごした夏が
和你一同度過的夏天
腐り落ちてしまう前にさ
在這一切腐朽消散之前
さよなら夏、また會う日まで
再見了夏天 直到重逢那日
さよなら夏、君との思い出
再見了夏天 與你共度的回憶
二次創作
- 由FortYSeven-填詞並調校,星塵Infinity演唱的中文填詞版:截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
| 歌詞 |
就這樣 讓死別成為我們的結局吧
沐浴在 逐漸冰冷而寂寞的陽光下
無論如 何用力去將微笑掛在臉頰
眼淚仍 代替言語先一步做出回答
離開後 鮮活生命如雕塑固化
離開吧 別讓時間將回憶風化
那些鳴蟬 那些度過的盛夏
如同永不會凋謝的煙花
趁記憶 消失前
作標本封入鮮花
再見夏天 再見
往事隨泥沙沉下
就這樣 讓死別成為我們的結局吧
連拒絕 的話語都梗塞在喉中喑啞
無論如 何期待著你我的結局落下
眼淚仍 代替言語先一步做出回答
漫長如雨後的夏乏
凝固的 回憶如同生澀舊影像
流動的 時光它不願稍稍停下
蟬鳴它 日復一日地歌唱
如同你我曾說過的那些話
趁軀殼 冰冷前
將厚重泥土覆上
再見夏天 還有
重頭再來的機會嗎
那時的 你我微笑依舊鮮亮
未來它 也將蒙上淡薄灰塵吧
夏日的 不停息蟬鳴嘈雜
熱望成灰 一抔黃土埋葬
趁愛戀 遺忘前
以蟬蛻將其刻下
再見夏天 儘管
明知無法挽回它
再見夏天 還是
應該說再也不見吧
如果 你仍還陪著我的話……?
那些 無謂的假設
隨風去吧
再見啦
|
- 由是紙屑屑屑屑屑屑填詞,丘city君調教&視頻製作,Pocket Singer演唱的中文填詞版:截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
| 歌詞 |
別哭啦 生死的盡頭是你我別惜呦
沐浴在 逐日厭惡的耀眼的陽光中
然而我 如何努力將我的雙耳堵塞
殘存的 蟬鳴依然在我腦海不消撤
或是說 還不明白苦愁恨多
或是說 傷口還沒能癒合呢
相片留下你我曾經的顏色
也隨著時間慢慢淡化了
在迎來 腐朽前 見櫻花隨著風落下
再不見 夏天啦 碎念聲也變得沙啞
……
別哭啦 生死的盡頭是你我別惜呦
沐浴在 逐日厭惡的耀眼的陽光中
然而我 如何努力將我的雙耳堵塞
殘存的 蟬鳴依然在我腦海不消撤
直到記憶變得乾涸
再見啦! 哽在喉嚨說不出的話
再見嗎? 對著空氣的自問自答
相片留下你我曾經的顏色
僅剩下黑白一刻的定格
在迎來 腐朽前 見櫻花隨風落下
再不見 這種話 可不可以不說出啊…
(啦啦啦)
……
黎明啊 能否告訴我他到了哪
黎明啊 能否別在選擇(擅自)沉默啦
說什麼需要交給明天來作答
換來的是我一句句沙啞
在一切 終末前 仍未說出口的話
再見啦 夏天啊 以及那一聲蟬鳴啊
再不見 夏天啦 以及那一片回憶啊
微風 吹動樹葉緩緩落下
原來 我所見的他從來都是 幻想嗎……
|
- 由丘city君填詞&調教,是紙屑屑屑屑屑屑視頻製作,洛天依V3演唱的中文填詞版:截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
| 歌詞 |
人類啊 終要以死去離別為告終啊
於晚霞 落盡之時一同炙烤著火花
看見啦 在車站對岸呼喊著的人啊
撒開吧 將身體託付命運的站台吧
可是他 盼著我儘早地死去啊
可是他 巴不得我快些離開啊
深淵中失去了曾經的回答
唯餘下回聲孤寂而喑啞
與泥濘 混合著 埋進深海的枝椏
愚蠢的固執啊 可它從來不會開花
再見啦 用筆墨畫上最終的句號吧
這荒廢 的人生也該走到盡頭了吧
卻仍然 躊躇不前沒有死的勇氣嗎
這笑話 真是高大上而又可悲的啊
眼前身影或真或假
快停下 梗在喉嚨說不出的話
回來吧 對著空氣的自問自答
在你我回憶僅剩相片之前
可否讓我再看一看你啊
在迎來 腐朽前 見櫻花隨風落下
再不見 這種話 可不可以不說出啊
啦啦啦啦啦啦啦(啦……)
黎明啊 能否告訴我他到了哪
黎明啊 能否別再束縛住我啦
說什麼要交給明天來作答
這樣的我真的有明天嗎
在一切 終末前
為我感到欣慰吧(放下那班執唸吧)
想要再 見你啊
從心底感到高興啊(為何仍得不到回話)
美好啊 願景啊
一切都不再需要啦 (還等著你去擁抱啊)
可惜 總是事與願違啊
現在
就忘記那些多可怕的
想法吧
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
|
三次創作
- 業務不精_你是草製作,洛天依翻唱的中文填詞版(傳說曲):截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
- 業務不精_你是草製作,艾爾法翻唱的中文填詞版:截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
- 宮商角徵羽offical製作,洛天依V4翻唱的中文填詞版:截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
| シャノン |
|---|
| | 原創曲目 | | 2017年 | | | | 2018年 | | | | 2019年 | | | | 2020年 | | | | 2021年 | | | | 2022年 | | | | 2023年 | | | | 2024年 | | | | 2025年 | |
| | | 其他參與作品 | | | | 專輯及其參與製作的專輯 | |
|
| ルワン/遼遼 |
|---|
| | 原創曲目 | | 2015年 | | | | 2016年 | | | | 2017年 | | | | 2018年 | | | | 2019年 | | | | 2020年 | | | | 2021年 | | | | 2022年 | | | | 2023年 | | | | 2025年 | |
| | | 參與曲目 | | | | 專輯 | | | 以「遼遼」 名義作品 | モンタージュ • 今日くらいはいいじゃない • ロボトミー |
|