《あやふわアスタリスク》是動畫《弱角友崎同學》的片尾曲,由DIALOGUE+演唱。
歌曲
MV
歌詞
動畫中歌曲的演唱者分配如下:
除演唱者不同外,歌詞也會隨演唱者的不同有一定的變化(見下方)(動畫第1話、第12話未使用此曲)。
該歌詞已還原BK
原曲
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。歯がゆいまんままた夜になった 遠慮も無く星明かり燈った
又一次帶著焦躁入夜 又任由星光照在身上
僕らを映し出して純粋カガミアワセ
照出我們彼此相同的那份純粹
どうかな? どうかな? どうかな?
怎麼樣?怎麼樣?怎麼樣?
夢見ることも簡単じゃないはずだから
懷夢並不會是一件簡單的事
優しさと似てるようで全然違うひとことで
所以不要用一句看似溫柔卻截然相反的話
僕らがいる現在地は まだ あやふわふや
我們現在所在之處 依舊 搖搖欲墜
切ない胸の溫度は まだ あやふわふや
心中那感傷的溫度 依舊 忽冷忽熱
攜帯の地図じゃ探せない道筋
手機上的地圖 找不到那條路
最短距離って単語が皮肉に聞こえるな
所謂最短距離 不要變成笑話
設定は相當ハードで時間はセミオート
設定極其困難 時間減緩流逝
ねえ待って 吸って吐いて吸って吐いて ああ 振り出し?
等一下我 吸氣吐氣吸氣吐氣 啊 終於出發了?
どこに行けば何をすれば誰と話せば
要去哪裡 要做什麼 和誰對話
穏やかピアニシモ風に乗り 穏やかな聲が聞こえた
吹著平靜舒緩的風 聽著平和舒暢的風聲
僕らがいる現在地は まだ あやふわふや
我們現在所在之處 依舊 搖搖欲墜
微かに光る溫度は まだ あやふわふや
放射著微光的溫度 依舊 忽冷忽熱
笑った 迷った 泣いた わかった
笑過 迷失過 哭過 才瞭解
暗くてもちょっとずつ ほらちょっとずつ 自分のことが
就算再黑暗 也一點點地 一點點地 更看清自己
見えやしないどこかより 目に映る足元
與其放眼看不見的漆黑 不如把目光投射在腳下
見つめたらちょっとずつ ほらちょっとずつ
繼續凝視 就會一點點 一點點地
僕らがいる現在地は まだあやふわふや
我們現在所在之處 依舊搖搖欲墜
それでも願いはある あやふわふやでも
然而依舊懷著心願 哪怕前途未卜
歯癢いまんま夜になったって 出口も無くて朝になったって
即使這夜已被焦躁佔據 即使明早不知如何度過
どうか自分のことは嫌いにならないで
也希望不要就此把自己厭棄
愛しいとこ見つけてカガミアワセ
找到曾經懷唸的所在 彼此相映
形になるまでよろしく あやふわ
在得以言表之前敬請期待 這份未知
for 日南葵
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。歯がゆい感覚を思い出して 遠慮もなく追憶が邪魔して
回想起那種焦躁的感覺 回憶肆無忌憚擾亂著我
今の私に問いかける いたずらカガミアワセ
哪怕問如今的自己 也不過是徒勞罷了
どうかな どうかな どうかな
怎麼樣 怎麼樣 怎麼樣
思い描くことは不確かじゃないはずなのに
我所想的東西 不應該是飄忽不定的才對
色を足したそばから 足りないものが浮かび上がる
但每當我填補一塊色彩 便又浮現一塊缺失的部分
欲しいものはつまり、なんだろう?
所以 我想要的到底是什麼?
私がいる現在地は まだ あやふわふや
我現在所在之處 依舊 搖搖欲墜
切ない胸の溫度は まだ あやふわふや
心中感傷的溫度 依舊 忽冷忽熱
for 泉優鈴
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。好き? 嫌い? 嫌い? 好き? 日々日々変わる
喜歡與否?討厭與否?每日都在變
知りたいのなら がんばらなくちゃ
既然想知道 就非加把勁不可
わかっているよだけど わかってしまったなら
我也知道這個道理 但若如此那麼就
きっとね きっとね きっとね
勢必要 勢必要 勢必要
泣いてしまう時は 今じゃなくて
現在 還不是掉眼淚的時候
本當に目の前のもやもやに立ち向かって晴れにした
現在更應當直面自己那朦朧的感情 將之挑明
私がいる現在地は まだ あやふわふや
我現在所在之處 依舊 搖搖欲墜
切ない胸の溫度は まだ あやふわふや
心中感傷的溫度 依舊 忽冷忽熱
for 七海深奈實
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。目指してる希望に屆きたい 屆かない
本想觸及奔向目標的希望 卻觸不到
最大限憧れを抱いて 最低限わがままを拾って
懷著最大的憧憬 撿起最小的任性
天秤にかけたならわかってしまう だから
孰輕孰重用天平一稱就顯而易見 所以
誰かと比べたって答え出ないから
無論和誰去對比 也還是得不出答案
ここじゃない遙か遠くきらきら溢れる私
我要去見那個遙遠之處 洋溢著閃爍光芒的我
私がいる現在地は まだ あやふわふや
我現在所在之處 依舊 搖搖欲墜
切ない胸の溫度は まだ あやふわふや
心中感傷的溫度 依舊 忽冷忽熱
for 夏林花火
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。知り合い 友達 線引き その先
把知己 和朋友 區分 之前
溢れそうな気持ち 何色だろう
膨脹的心情 是什麼顏色
認めてるまんまでいれればいいや
一直認可下去就可以了
そのままだよ そのまま おんなじ目線のままで
就這樣子 一直保持著 同樣的視線
輝いて見えるヒーローだから
你是那個人前光輝燦爛的英雄
定期的に伝えようって思うの たまに たまに 私から
所以我想時不時和你聊聊天 偶爾稍微依偎著你
私がいる現在地は まだ あやふわふや
我現在所在之處 依舊 搖搖欲墜
切ない胸の溫度は まだ あやふわふや
心中感傷的溫度 依舊 忽冷忽熱
for 菊池風香
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。色の無いはずの視界がカラフル染まる
本來是一片灰暗的視野瞬間被染上彩色
前のめりな気持ちに問いかけをしてくれる伏線になる
或許也是積極主動地發問的一個伏筆
じゃあどうすれば、いいんだろう?
那麼 我應該如何是好?
私がいる現在地は まだ あやふわふや
我現在所在之處 依舊 搖搖欲墜
切ない胸の溫度は まだ あやふわふや
心中感傷的溫度 依舊 忽冷忽熱
單曲相關
あやふわアスタリスク
|
|
|
發行 |
波麗佳音
|
發行地區 |
日本
|
發行日期 |
2021年2月3日
|
商品編號 |
PCCG−01971 (初回限定盤) PCCG−01972 (通常盤)
|
專輯類型 |
單曲
|
- 收錄了動畫《弱角友崎同學》的片尾曲《あやふわアスタリスク》、C/W曲《花咲く僕らのアンサーを》及對應的伴奏。
- 初回限定盤的DVD收錄了《あやふわアスタリスク》的MV和製作花絮。
曲目列表 |
1. |
あやふわアスタリスク |
2. |
花咲く僕らのアンサーを |
3. |
あやふわアスタリスク (TVサイズ) |
4. |
あやふわアスタリスク (Instrumental) |
5. |
花咲く僕らのアンサーを (Instrumental) |
|
 |
---|
| 登場角色 | | | 相關音樂 | | | 創作相關 | |
|
注釋與外部連結