![]() Illustration by 檀上 大空 |
歌曲名稱 |
みつけて、みつめて。 看到我吧,看看我吧。 |
於2024年6月28日投稿至niconico,再生數為載入中…… 同日投稿至YouTube,再生數為YoutubeCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" } 2024年6月29日投稿至bilibili,再生數為BilibiliCount 執行錯誤:發生網絡錯誤:UnknownError - {} |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ぐちり |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「わたしを、愛して、抱きしめて。」
我想被愛,想被擁抱 你好,我是ぐちり。 是尋求愛和存在意義的故事。 |
” |
——ぐちり投稿文 |
作詞 作曲 |
ぐちり |
插圖 PV |
檀上 大空 |
角色原案 | くおのん |
吉他 | シシド |
母帶 | 有棲川繭歌 |
演唱 | 初音未來 |
《みつけて、みつめて。》是ぐちり於2024年6月28日投稿至niconico、YouTube,2024年6月29日投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
曲繪中的女性為みつ子。
本曲為ぐちり的第51作,收錄於專輯《胡蝶之夢》。
歌曲
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
- 翻譯:霧雨絵愛[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
窓越しの天井は 冷たい色をしていた
透過窗戶看到的天花板 感覺真是冷清啊
空の花瓶に水を與える侍女はどこか朧気で
給空花瓶加水的護士也是看不透的樣子
愛を欲してた わたしを見て欲しくて
想要被愛啊 請看看我吧
誰彼と構わず 手を取る‘‘あなた’’と踴る
是誰也不重要 讓我握著「你」的手一起起舞吧
アレがしたい コレがしたい わがままばかりのお子様は
想要那個 也想要這一個 我就是那個欲求不滿的孩子
アレがきらい コレがきらい 選り取り 選り好み し放題
不喜歡這個 這一個也不喜歡 選擇 挑剔 沒有止境
最低だ
最差勁的
愛だ 戀だ 言った ‘‘あなた’’はいつも
是愛 是喜歡 是說過的那些 而且「你」也是這樣
あーだこーだ言って わたしを置いていく
「啊,這個」 然後把我放在一旁
ただ見つめて欲しかっただけなのに どうして?
分明只是想要看到的東西 為什麼
最初からきっと 視界の中に わたしはいないのね
從最初開始 在你的眼中 就沒有我的存在對吧
花弁が散る
花瓣般散落
食べかけのトーストは 淺黒い色をしていた
可以吃的土司 感覺也有點暗淡啊
皿の縁に零れた 紅い 甘い匂い
散落在容器邊緣的 紅色的 甜美的香氣
降り出した 雨 荒れる心
還是落下了的 雨 破敗的心
目盛り傷が描く 今日の午後
滿眼的傷口描繪著 今天的下午
誰かわたしを見て 誰かわたしを見て
誰來看看 誰來看看啊
誰かわたしを見つめて
誰能來看看我
ありふれた 言葉だけじゃ わがままばかりのお子様は
平常的那些 只是口上說的罷了 我就是那個欲求不滿的孩子啊
満たされない 満たされたい 止まらない欲に逆らえない
還不夠 還完全不滿足呢 沒有辦法違背的慾望啊
わたしを止めて
讓我停下來吧
いつかのこと 記憶の底に
究竟是什麼時候 記憶的最深處
沈んだ思いは死んだ 看取られぬまま
那死去的沉睡的回憶 一直都是看不到的樣子
理解ってるの イケナイコトだと 頭じゃ
突然理解了 那些不能做的事情
それでもやめられない わたしはココにいる
儘管如此我也還是停不下來 我分明就在這裡
見つけ出してよ
突然間就發現了
愛だ 戀だ 言った ‘‘あなた’’はいつも
是愛 是喜歡 是說過的那些 而且「你」也是這樣
あーだこーだ言って わたしを置いていく
「啊,這個」 然後把我放在一旁
ただ見つめて欲しかっただけなのに どうして?
分明只是想要看到的東西 為什麼
最初からきっと 視界の中に わたしはいないのね
從最初開始 在你的眼中 就沒有我的存在對吧
何一つ 知ることもないまま
所以什麼事情都 被不知不覺了
花瓶が散る 紅く染まって
那就砸碎花瓶 再染上想要的顏色吧
|
注釋與外部連結
- 移至 ↑ 翻譯轉載自B站評論區。
0 人评价
0 人推荐
评论0