 Illustration by No.734
|
歌曲名稱
|
ラプンツェル Rapunzel 長髮公主
|
於2016年7月6日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 --
|
演唱
|
初音未來
|
P主
|
ナブナ
|
連結
|
Nicovideo YouTube
|
《ラプンツェル》是ナブナ於2016年07月06日投稿至niconico和YouTube的作品。歌曲由ナブナ創作,視頻的作畫者和動畫製作者分別為No.734和あわしま。
歌曲使用了初音未來Dark來體現沉重的情感,收錄於ナブナ第二張專輯《月を歩いている》。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
盲いた目をしている 窓のない部屋で
得了雙失去了視力的眼睛 在沒有窗子的房間裹
語れば花が咲いた 二人夜を見てた
說起話來花兒就開了 倆人一同看著夜空
変わってないだろうか 変わってるんだろうな
什麼都沒有改變過吧 有些什麼在逐漸改變吧
春を待つ胸が苦しいのだ
等待著春天的思緒令人痛苦的很啊
開けた目に花は時雨
映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨
さよならが君といた対価だ
離別就是跟了你在一起的代價
その罪が僕の罰だ
那罪過就是我的懲罰了
盲いた目をしている 僕は君が見たい
得了雙失去了視力的眼睛 我想要看到你的身影
それでも窓がないと夕陽すらも見えない
然而沒有窗子的話就連夕陽也看不見啊
子供の頃は月だって行けた
孩童的時候就連月球也能走得到
夢の中なら空だって飛べたんだ
在夢中的話就連在天空中飛翔也能做到
僕の目に君が見えないなら
若然我的雙眼無法看見你的話
何が罰になるのだろう
這種一定是某種懲罰來的對吧
神様が何も言わないなら
若然神明沒有表示的話
誰が僕を赦すのか
那還有誰會來寬恕我呢
窓のない砂漠の中で僕は誰かを待っていて
在沒有窗子的砂漠中我一直等待著某人
空いた灰皿やビールの缶が示した心象風景は
以空空的菸灰缸和啤酒罐所展現出我的內心世界
この人生って高い高い塔の上の方から
就是人生就好比在高高的塔上
心ってやつを一本垂らして
垂下一根名為心的東西
やっと誰か登ってきた
然後終於有誰沿著它登上來了
春を待つ胸が苦しいのだ
等待著春天的思緒令人痛苦的很啊
苦し紛れの縹だ
那是令人痛苦無比的淺藍
さよならを僕らは言わなくちゃ
不由我來道別可不行呢
それだけで判るはずだ
唯有這件事我是應該清楚的啊
春を待つ胸が苦しいのだ
等待著春天的思緒令人痛苦的很啊
開けた目に花は時雨
映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨
さよならが君といた対価だ
離別就是跟了你在一起的代價
春を待つ僕の夢だ
這是等待春天的我的夢境
n-buna |
---|
| 專輯 | | | 原創投稿作品 | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | |
| | 合作曲目(僅含作編曲詞) | |
|
 |
---|
| n-buna(吉他、作詞、作曲) - suis(主唱) | | 專輯 | | | 原創投稿作品 | 夏草が邪魔をする(1專/迷你專輯) | | | 負け犬にアンコールはいらない(2專/迷你專輯) | | | だから僕は音楽を辭めた(3專/CD) | | | エルマ(4專/CD) | | | 盜作(5專/CD) | | | 創作(6專/EP) | | | 幻燈(7專/音樂畫集) | | | 單曲 | |
| | 其它作品 | |
|
注釋
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki[1]。
- ↑ 字幕寫成「その罪が僕の罰だ」(前一部份的歌詞),但唱出來的是「その罰が僕の弱さ」,推斷應該是上字幕的時候手誤了,所以依照後者的歌詞來翻譯。——譯者注