- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
Anderutse
![]() |
歌曲名稱 |
アンデルツェ Anderutse |
於2011年1月23日投稿至niconico,再生數為 -- 於2019年8月20日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
巡音流歌 |
P主 |
ガルナ@オワタP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 不思議な曲ができました。 誰が真実 誰が噓吐き 最早誰も見られずに 一首怪異的歌曲。 誰是真實 誰在說謊 已經誰也無法看見了 |
” |
——完蛋P投稿文 |
《アンデルツェ》(Anderutse)是完蛋P於2011年1月23日投稿至niconico、後投稿至YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由巡音流歌演唱,收錄於專輯ハッピーサタデー フェスティバル(Happy Saturday Festival)和ボーナス\(^o^)/(Bonus\(^o^)/)。
這首歌中的アンデルツェ、ビアマンシェ、スンベルジャン都是自造詞,所以以下譯者直接採用了羅馬字。另有將它們分別音譯作「Andeltse」「Viamanshe」「Sunbelgian」的。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:MIU[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
(La La La...)
(La La La...)
白の世界に 一輪の花
純白世界中的 一朵花
孤獨に耐え忍ぶ日々
忍受著孤獨的每一天
何も知らない 何もできない
一無所知 一無所為
何も守る物はなし
無所庇護
(La La La...)
(La La La...)
白の世界に 一人若者
純白世界中的 一位青年
孤絶されたこの世界
在這個孤獨無助的世界
生まれは獨り 死ぬのも獨り
獨自生存 獨自死亡
誰も守る者はなし
無所庇護
何処へ行くの? 荒れ果てるの?
向何處前行?那一片荒蕪?
何故進むの? 絶望よ
為何要前行?令人絕望啊
アンデルツェ アンデルツェ 葉えておくれ
Anderutse Anderutse 請以償願
ビアマンシェ ビアマンシェ この心
Biamanshe Biamanshe 於這顆心
スンベルジャン スンベルジャン 許しておくれ
Sunberujan Sunberujan 賜予諒解
時は戻せない
時光無法重來
アンデルツェ アンデルツェ 認めておくれ
Anderutse Anderutse 去正視吧
ビアマンシェ ビアマンシェ この事を
Biamanshe Biamanshe 於這件事
スンベルジャン スンベルジャン 教えておくれ
Sunberujan Sunberujan 賜予答案
全て包み込む 己( )を
將我的一切包裹起來
(La La La...)
(La La La...)
白の世界に 一人の少女
純白的世界中 一個少女
吐息荒げ震えてる
長嘆顫抖著
誰が真実 誰が噓吐き
誰是真實 誰在說謊
最早誰も見られずに
已經誰也無法看見了
アンデルツェ アンデルツェ 黙しておくれ
Anderutse Anderutse 安靜下來
ビアマンシェ ビアマンシェ 意味もなく
Biamanshe Biamanshe 毫無意義
スンベルジャン スンベルジャン 消え去っておくれ
Sunberujan Sunberujan 不如散去
何ももういらない
已經別無所求
アンデルツェ アンデルツェ 花は枯れ果て
Anderutse Anderutse 花朵枯萎
ビアマンシェ ビアマンシェ 朽ちてゆく
Biamanshe Biamanshe 漸漸腐朽
スンベルジャン スンベルジャン 首吊って哀れ
Sunberujan Sunberujan 吊首默哀
若者は絶えた そして
青年逝去 在此之後
アンデルツェ アンデルツェ 少女は獨り
Anderutse Anderutse 少女獨自
ビアマンシェ ビアマンシェ 震えてる
Biamanshe Biamanshe 再顫抖著
スンベルジャン スンベルジャン 白の世界は
Sunberujan Sunberujan 雪白世界
全て包み込む 夢を
將夢的一切包裹起來
(La La La...)
(La La La...)
アンデルツェ アンデルツェ 何もわからない
Anderutse Anderutse 一無所知
ビアマンシェ ビアマンシェ 絶望よ
Biamanshe Biamanshe 令人絕望
スンベルジャン スンベルジャン 誰が真実
Sunberujan Sunberujan 誰是真實
時は戻せない 二度と
時光再次無法重來
(La La La...)
(La La La...)
歌曲背景
在本歌曲在niconico上公開10週年之際,歌曲作者完蛋P本人在個人官方網站上發布了有關本歌曲背景的介紹アンデルツェの話。
外部連結
- ↑ 此處意味不明。P主本人並未給出具體含義,還請聽眾自行推測。此外,「提供」在日語中有「贊助播出」之意
- ↑ 翻譯取自VOCALOID中文歌詞wiki。