提示:本條目的主題不是PANTA RHEI。
Illustration by 仕事してP |
歌曲名稱 |
Panta Rhei 萬物流轉 |
於2024年11月5日投稿至niconico,再生數為載入中…… 同日投稿至YouTube,再生數為載入中…… |
演唱 |
MEIKO V1 |
P主 |
仕事してP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 森羅萬象は流転する
森羅萬物,流轉不止 |
” |
——仕事してP投稿文 |
《Panta Rhei》(萬物流轉)是仕事してP於2024年11月5日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由MEIKO V1演唱,收錄於同名專輯。
這首歌曲是為慶祝MEIKO二十週年而作,詞曲和曲繪都由仕事してP完成。
歌曲的標題「Panta Rhei」,是古希臘哲學家赫拉克利特的名言,意為「一切都在流動」。這標題又疑似和兩年前投稿的某首歌呼應。
歌曲
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
微睡の大地に風は歌う
風兒在沉睡之地歌唱
目覚めの日を夢に 撓む草葉を揺らす
夢想著甦醒的那天,搖曳的草葉
遙かな地平線 光を見て
眺望著遙遠地平線的微光
いつかの輝きを想い 風は歌う
回想著那日的光輝,風兒的歌聲
渇きの地に祈りの雨を
我那為乾涸之地祈禱雨水
芽吹く希望 生命を護り
守護著小小的生命,萌芽的希望
やがて來る再會の日は未だ遠く
重逢的日子,依舊遙遠
森羅萬象は流転する
森羅萬物,流轉不斷
響かせて僕の聲を
讓我的聲音不斷迴響
果て無き時の向こう
超越無盡的時間
屆けて いつか貴方が
傳遞著,直至你甦醒的時刻
目覚めた朝を照らすように
照耀著,初生的清晨
生命の萌ゆる息吹
生命萌動的氣息
奏でて祝福の音
祝福之音的鳴奏
世界よ鮮やかに
世間鮮活的萬物
約束のその時まで歌うよ
我的歌聲,永不停止… 直到約定的那天
朽ち果てゆく瓦礫の都
腐朽的瓦礫之都
凍りついた大地は白く
凍結的慘白大地
やがて春告げ花は新芽を伸ばし
終有一天,春暖花開
森羅萬象は流転する
森羅萬物,流轉不止
幾億の時が過ぎて
億年時光已淌過
世界は色を変えて
世間色彩亦改變
貴方が知る生命はいなくても
你所不知的生命
僕が覚えてる
我會一同記住
響かせて僕の聲を
讓我的聲音不斷迴響
果て無き時の向こう
超越無盡的時間
屆けて いつか貴方が
傳遞著,直至你甦醒的時刻
目覚めた朝を照らすように
照耀著,初生的清晨
生命の萌ゆる息吹
生命萌動的氣息
幾度も繰り返して
循環往復,幾度春秋
貴方が目を覚ます
在你甦醒之時…
約束のその時まで
在那約定的時刻…
僕は歌う
向你送上,我的歌謠
|
注釋與外部連結
- 移至 ↑ 翻譯摘自bilibili圖文。
0 人评价
0 人推荐
评论0