“ |
恐縮です。14年経ちました。これからもぽっくり逝かないように頑張ります。
不好意思。十四年過去了。今後也會努力做到不突然逝去。 |
” |
——梨本うい投稿文
|
《奇怪ぽっくりさん》是由梨本うい於2023年2月23日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲。由初音未來演唱。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いつかやってくる 誰にもやってくる
不知何時會過來 不知下一個找上的人是誰
逃げたって 隠れたって 祈ったって無駄さ
就算逃跑了 就算藏住了 就算向上天祈禱也是白費力氣
いつかやってくる いつかはやってくる
不知何時會過來 但總有一天會過來
出會い頭にぶつかった ぶつかっちゃった
的辦法與你迎頭撞上 與你巧遇碰上
せめて最期の言葉は遺させて
至少也讓人留下那臨終的遺言吧
いつかやってくる どこにもやってくる
不知何時會過來 不知下一個行兇的地點在哪
君の後ろに もう目の前に
在你的身後 已經在你的眼前了
泣いたって 笑ったって 受け入れたって無理さ
就算哭了 就算笑了 就算你接受了也是無法反抗的
いつかやってくる いつかはやってくる
不知何時會過來 但總有一天會過來
享年いくつになっても 道半ばなのに
無論享年於幾歲 但人生都只走到了一半啊
せめて最期の言葉は遺させて だめ
至少也讓人留下那臨終的遺言吧 不行
享年いつになっても いいように よくないけど
無論享年於幾歲 都想要隨心所欲地活著 但是不行這樣啊
渾身 最期の言葉は遺したぜ 噓
用盡渾身的力量 留下臨終前的 謊言
こんなもんじゃない こんなもんじゃない
不是這樣子的 不是這樣子的
こんなもんじゃない こんなもんじゃない
不是這樣子的 不是這樣子的
こんなもんじゃない こんなもんじゃない
不是這樣子的 不是這樣子的
こんなもんじゃないから もうちょい待っといて
因為不是這樣子的 所以再等我一下吧
梨本うい |
---|
| 專輯 | | | 投稿作品 | 2009年 | | | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | |
|
|
注釋與外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區
- ↑ 日本諺語,指人的想法、愛好、性格等各有不同。
- ↑ 日本諺語,指想盡一切辦法。
- ↑ 日語的享年用法和中文不同,中文的享年指去世時30歲以上未滿60歲的死者所使用的尊稱(例:享年55歲),日語則沒有特別的年齡限制,單純指死者去世時的年齡。享年為類似虛歲的感覺,出生時為一歲,每過一年增加一歲,出生時為零歲,每過一次生日增加一歲的稱為行年,且享年與行年皆只用在死者身上