 PV截圖
|
歌曲名稱
|
劣等上等 BRING IT ON
|
於2018年7月13日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 2019年6月1日由初音未來官方帳號投稿至bilibili,再生數為 --
|
演唱
|
鏡音鈴·連
|
P主
|
ギガ
|
連結
|
Nicovideo bilibili YouTube
|
《劣等上等》是ギガ於2018年7月13日發布、後由Crypton官方帳號代投至bilibili的VOCALOID日文原創曲,由鏡音鈴·連演唱。
距ギガ上一部VOCALOID作品《讓其響徹》發布時隔約3年9個月。
本曲是MAGICAL MIRAI 鏡音鈴·連十週年紀念的主題曲。收錄於專輯《「マジカルミライ 2018」OFFICIAL ALBUM》中。
該曲也在MAGICAL MIRAI 2018、MAGICAL MIRAI 2019等演唱會登場。
歌曲旋律十分帶感,電音毒性極強,且遭到大量工作,令其在短時間內達成傳說,成為ギガP再生量最高的曲子。同時本曲也是2018年到目前為止唯一一首在niconico上收藏突破10萬的VOCALOID曲目(在首周的大量工作幫助下)。
在2018年7月的第563期週刊VOCALOID & UTAU排行榜中,本曲以1,433,575pts奪得第1名,與第2名《綠燈小夜曲》並列成為週刊歷史上第36首單周得點突破百萬分的歌曲。
本曲被搬運至bilibili後亦反響熱烈,搬運稿件(av26776777)亦突破了百萬播放量。
本曲是鏡音連在Nico動畫播放最高的歌曲。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
鏡音鈴 鏡音連 合唱
(Rin Len rock da house,Let's go!)
劣等上等 BRING IT ON
劣等上等 BRING IT ON
列島上々 不眠日本
最讚列島 不眠日本
子供騙しのマセマティカ
騙小孩玩的數學程式
ご立派 警鐘 気取りで
擺出 了不起的 警鐘架勢
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ
總在高處圍觀也太沒意思了
ほらもっと 間違って上等
來啊要再多 浪一點才上好
退屈に手をかけて
將利爪伸向無趣吧
こんなところじゃ終われない
不想在這種地方就結束掉
ごっこ遊びも芝居もさよなら
過家家與演戲也都再見吧
ダッダッダ あたし大人になる
噠噠噠 我要變成大人
酸いも甘いも噛み分けて今
就在已嘗遍酸甜苦辣的當下
パッパッパ 変わる時代
啪啪啪 改變的時代
悪いことばかりじゃないでしょう
也不是隻有壞處存在對吧
過去も、罪も、罰も、すべて
無論是過去、是罪、是罰、都全部
素手で、愛で、生き抜いてやり返すわ
憑雙手、憑愛、咬牙活下去後盡數奉還
yeah,挑発 あたし達はno doubt
yeah,挑釁 我們毫不猶豫
緑のアイツにばっか構ってんね
咋老去管那個綠油油的傢伙
いつになったら貰える合格
要到什麼時候才能及格
赤ペンいれてよどこがダメなんですか
幫我改一改嘛到底哪裡不好啊
酒女金XXXX やっちゃってコンプラ
チルってaiight…冗談じゃんブラックジョーク
中指立てたくなるような事情
讓人不由得想豎起中指的事
ありすぎて指が足りねぇからhands up
太多了幾根指頭都不夠所以舉起雙手吧
and what's up 最低?
以及咋了 太混蛋?
もともとだろ bring it on
本來就這B樣 bring it on
「まあまあ」なんか要らない
「馬馬虎虎」啥的不需要
欲しがります死ぬまでは
我要貪得無厭一直到死
伸びた背丈 育った街に投げキス
變高的個子 對故鄉拋個飛吻
見せ場はこっから 覚悟しとけよ
好戲現在才開始上演 給老子瞧好了
ダッダッダ 僕ら大人になる
噠噠噠 我們要變成大人
カウンター狙い 最低な日々に
做好反攻準備 對那些差勁的日子
眈々とかます一撃
眈眈地造成一擊
誰も読めない先 まだあいこでしょ
無人可見的未來 又是一個平局吧
バグも、ロスも、ズレも、すべて
無論是漏洞、是損失、是偏差、都全部
素手で、生きて!生き抜いて覆すよ
憑雙手、活下去!咬牙活下去後盡數推翻
(Rin n' Len in da space show)
ダッダッダ くだらないことばっかが譲れない
無法退讓的都是些沒啥意思的事
わかるか?あたしの美學
能明白嗎?我的美學
この馬鹿正直な拳ひとつが(一途なんです)
這絕不拐彎的拳頭才是(就是這麼忠實)
切り札(愚直なんです)
唯一的王牌(就是這麼愚直)
がなる劣等 一抜けよさらば!
吼叫著劣等 我先不玩了 再見吧!
ダッダッダ あたし大人になる
噠噠噠 我要變成大人
酸いも甘いも噛み分けて今
就在已嘗遍酸甜苦辣的當下
燦々 交わるミライ
燦燦 相交的未來
もう子供じゃないのわかるでしょ
早就不是小孩了你懂的吧
時代 機會 待ってくれない
時代 機會 不會等待
素手で、捨て身で、生き抜いて上等だわ
憑雙手、奮不顧身、咬牙活下去才上好
それでは皆様お先に Bye,Guys!
那麼各位請恕我們先 Bye,Guys!
遊戲收錄
本曲被收錄於音遊WACCA、Project SEKAI中,同時出於聯動收錄於BanG Dream!少女樂團派對!中(RAISE A SUILEN翻唱版)。
本曲被手機遊戲神魔之塔改編成限時地獄級副本「蛻變為大人」(Not Kids Anymore)及對應卡片「叛逆主張.鏡音鈴與鏡音連」。
 |
---|
| 原創歌聲 合成曲目 | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2023年 | | | 2024年 | | | 2025年 | |
|
| | 翻調曲目 | 2009年 | | | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | |
| | 專輯 | | | 其他曲目 | |
|
注釋
- ↑ 歌詞來自youtube視頻說明文,補充了部分和聲歌詞
- ↑ 譯者註:為保留語感未翻譯標題,可譯為「劣等才上好」
- ↑ 翻譯來自vocaloid中文歌詞wiki。譯者註:因原曲用詞有些地方比較粗獷,為了保留語感,中文翻譯也有做相應的處理,如有不適非常抱歉
- ↑ 譯者註:原詞コンプラ,在說唱界用來替代沒法在電視上播出的禁詞
- ↑ 譯者註:原詞チルってaiight,可直譯為chill out也all right
- ↑ 譯者註:與「風呂が湧き上がりました」(洗澡水已經滾沸)諧音