《花に亡霊》(Ghost in a Flower,花中亡靈[1])是樂隊ヨルシカ的一首歌曲,收錄於專輯《盜作》中。
本作同時也是電影《想哭的我戴上了貓的面具》(泣きたい私は貓をかぶる)的主題曲。該電影的主題曲、片尾曲及插曲均由ヨルシカ負責。
歌曲
- YouTube視頻連結
https://www.youtube.com/watch?v=9lVPAWLWtWc
- bilibili視頻連結[2]
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Words and Music: n-buna
Vocal: suis
夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた
我們曾坐在夏日的樹蔭下 將冰淇淋送入口中等著那清風拂過
もう忘れてしまったかな 世の中の全部噓だらけ
或許你已經忘記了吧 這世上淨是謊言
本當の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと
我們曾笑著說要去尋找真正的價值
忘れないように 色褪せないように
別讓記憶消逝了 也別讓色彩褪去了
形に殘るものが全てじゃないように
別讓僅留於形影上的成為全部
言葉をもっと教えて 夏が來るって教えて
告訴我更多的言語吧 告訴我夏日即將來臨
僕は描いてる 眼に映ったのは夏の亡霊だ
我描繪著的 是映入眼簾的那夏日的亡靈呀
風にスカートが揺れて 想い出なんて忘れて
裙襬隨著夏風搖曳 回憶什麼的就讓它消逝吧
淺い呼吸をする、汗を拭って夏めく
輕輕地呼吸著 拭去的汗水滴成了夏
夏の木陰に座った頃、遠くの丘から顔出した雲があったじゃないか
我們不是曾坐在夏日的樹蔭下 看到從遠處山丘上探出頭的那朵白雲嘛
君はそれを摑もうとして、馬鹿みたいに空を切った手で
你想要將它握入手中 傻傻地在空中比劃著手
僕は紙に雲一つを描いて、笑って握って見せて
我在紙上將它畫下 笑著拿給你看
忘れないように 色褪せないように
別讓記憶消逝了 也別讓色彩褪去了
歴史に殘るものが全てじゃないから
因為載入史冊中的並非全部啊
今だけ顔も失くして
此刻容顏消散
言葉も全部忘れて
話語盡忘
夏を待っている僕ら亡霊だ
我們是等待著夏日的亡靈啊
心をもっと教えて
向我更多訴說你的內心吧
夏の匂いを教えて
告訴我夏日的氣息吧
忘れないように 色褪せないように
不要讓記憶消逝啊 不要讓色彩褪去啊
心に響くものが全てじゃないから
因為響徹於心靈的並非全部啊
言葉をもっと教えて
告訴我更多的話語吧
夏に咲いてる花に亡霊を
那夏日盛開繁花上的亡靈啊
言葉じゃなくて時間を
並非言語 而是時間
時間じゃなくて心を
也非時間 而是心靈
淺い呼吸をする、汗を拭って夏めく
輕輕地呼吸著 拭去汗水 夏意漸濃
夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた
我們曾坐在夏日的樹蔭下 將冰淇淋送入口中 等待著一陣清風
n-buna |
---|
| 專輯 | | | 原創投稿作品 | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | |
| | 合作曲目(僅含作編曲詞) | |
|
 |
---|
| n-buna(吉他、作詞、作曲) - suis(主唱) | | 專輯 | | | 原創投稿作品 | 夏草が邪魔をする(1專/迷你專輯) | | | 負け犬にアンコールはいらない(2專/迷你專輯) | | | だから僕は音楽を辭めた(3專/CD) | | | エルマ(4專/CD) | | | 盜作(5專/CD) | | | 創作(6專/EP) | | | 幻燈(7專/音樂畫集) | | | 單曲 | |
| | 其它作品 | |
|
注釋及外部連結
- ↑ 由於官方的英文翻譯,不採用諸如「花上的亡靈」「花的亡靈」等錯誤的譯法。
- ↑ 由於被惡意或好心幹壞事地舉報,加之B站迷惑的審核制度,授權轉載視頻已失效兩次。
此處列出F宅字幕組的中字版本,但不採用其歌詞翻譯。
- ↑ 引自網易雲音樂歌詞翻譯,此處使用「翻譯貢獻者」的名字寫為翻譯者。