- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
PARALLEL CONTRAST
此為,不會再放棄任何事的故事。
伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫歡迎您參與完善《Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅》系列條目——我不會選救美遊還是世界。我…美遊也好,世界也好,兩個我都要拯救!
歡迎各位願意做出貢獻的御主加入萌娘百科型月編輯群『穗群原學園萌百分園』:571632697~
伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫歡迎您參與完善《Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅》系列條目——我不會選救美遊還是世界。我…美遊也好,世界也好,兩個我都要拯救!
歡迎各位願意做出貢獻的御主加入萌娘百科型月編輯群『穗群原學園萌百分園』:571632697~
PARALLEL CONTRAST | |
![]() 專輯封面 | |
演唱 | 伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫 (CV.門脇舞以) 克洛伊·馮·愛因茲貝倫 (CV.齋藤千和) |
作詞 | 松井洋平 |
作曲 | 中土智博 |
編曲 | 中土智博 |
時長 | 3:20 |
收錄專輯 | |
《TVアニメ『Fate/kaleid liner プリズマ☆イリヤ ツヴァイ!』キャラクターソング Prisma☆Love Parade Vol.1》 |
《PARALLEL CONTRAST》是動畫《Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅 2wei!》的角色歌,由伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫(CV.門脇舞以)、克洛伊·馮·愛因茲貝倫(CV.齋藤千和)演唱,收錄於專輯《TVアニメ『Fate/kaleid liner プリズマ☆イリヤ ツヴァイ!』
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
(解けないクエスチョン)
(解不開的問題)
こんなにおんなじなのに平行線CONTRASTハッキリね
明明是一樣的平行線 差別卻那麼的明顯
後から來ては 物知り顔で
在身後出現 擺著一副無所不知的表情
オトナぶってカワイクない!
裝作成熟的樣子一點都不可愛!
気楽なもんね 何にも知らないで
無憂無慮的樣子 什麼都不懂
コドモじみたそのタイド!
那種態度幼稚而又天真!
I CAN'T I CAN'T
我不能我不能
I CAN'T UNDERSTAND アナタノコト
我不能搞懂關於你的事情
でもナゼカナゼカ
但是為什麼為什麼
こんなに気になっちゃう存在
又如此在意你
シロとクロを
白和黑
ハッキリつけなくちゃ!
完全不能在一起共存!
ソックリ⇔ソックリだからなんだろうね
既然一模一樣⇔一模一樣 那又為什麼呢
向かいあったら正反対ッ
面對面的時候卻又完全相反
ドーシテドーシテ勝手に決めるの
為什麼為什麼又擅自決定做主
わからないから訊いてるだけじゃない!
因為我不懂所以不只是聽聽你的解釋就夠了!
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
入り交じって混戦中ね
又在一起混戰了呢
ドーシテドーシテ勝手に決めるの
為什麼為什麼又擅自決定做主
ズットズット言いたいことあったんだから
因為一直一直有很多事情想要說出口
(解けないクエスチョン)
(解不開的問題)
自分ばっかり よければいいの?
自己總是 這個樣子好嗎?
いいね、そんなタンジュンで!
當然好、那樣多麼的單純!
ホントはちゃんと知ってるのにズルイ
其實明明都知道 太狡猾了
ウソツキなのソッチじゃない!
說謊的還不是你
I CAN'T I CAN'T
我不能我不能
I CAN'T UNDERSTAND アナタノコト
我不能搞懂關於你的事情
でもナゼカナゼカ
但是為什麼為什麼
相手のコト考えちゃう
卻在想著你的事
シロかクロか
白和黑
ハッキリさせたいのに!
快點給一個明確的回答!
ソックリ⇔ソックリだからなんだろうね
一模一樣⇔一模一樣 所以說那又為什麼呢
まさにそれが大問題ッ
那就是真正的大問題
ヤッパリヤッパリ勝手に決めてた!
果然果然還是自己擅自決定做主了!
こっちのキモチなんて無視じゃない
不要無視我這邊的感受啊
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
明明一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
おんなじなのに平行線ね
明明同在一樣的平行線
ヤッパリヤッパリ勝手に決めてた!
果然果然還是擅自決定做主了!
出會ったこと、なかったことになんかしない!
與你相遇的事 可別當做沒有發生過啊!
素直になっちゃえばいいんだよ…
變得誠實一點的話也蠻不錯的哦…
どうしたいのかって、それがわからないよ
到底改怎麼辦 我也不知道啊
ただこんな風に一緒にいてモット話したい
只想這樣更多地待在一起說說話聊聊天
願いって、たったそれだけだよ!
我的願望 僅此而已!
I KNOW I KNOW
我知道我知道
イツノマニカネ アナタノコト
總有一天 我和你
そうキットキットもう友達なんだよね
一定一定會成為形影不離的好朋友
それだけはねハッキリわかったんだ!
只有這個呢我是清清楚楚知道的!
ソックリ⇔ソックリだからなんだろうね
一模一樣⇔一模一樣 所以說那又為什麼呢
向かいあったら正反対ッ
面對面的時候卻又完全相反
ホントにホントにアンビバレンツなの
實際上實際上真的好矛盾啊
CONTRASTハッキリしすぎだよね
差別太過於明顯了吧
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
明明一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
おんなじなのに平行線ね
明明同在一樣的平行線
ホントはホントはもうわかってるANSWER
實際上實際上已經知道了答案
=『おんなじ道を一緒に歩いてるから』
=『因為行走在同一條道路上啊』
|