- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
イージュー★ライダー
(重新導向自 イージュー★ライダー)
イージュー★ライダー | |
![]() | |
演唱 | 奧田民生 |
作曲 | 奧田民生 |
填詞 | 奧田民生 |
編曲 | 奧田民生 |
鼓手 | 古田たかし |
吉他 | 奧田民生 長田進 |
貝斯 | 根岸孝旨 |
鍵盤 | 齋藤有太 |
B面 | 《ルパン三世主題歌 II》 |
時長 | 3:56 |
發行 | Sony Records |
收錄專輯 | |
《イージュー★ライダー》 《股旅》 《CAR SONGS OF THE YEARS》 《記念ライダー2號〜オクダタミオシングルコレクション〜》 《奧田民生 生誕50週年伝説"となりのベートーベン"》 《MD2000 ~ReLIFE Ending Songs~》 |
《イージュー★ライダー》是由日本歌手奧田民生演唱的歌曲,收錄於同名單曲專輯,發行於1996年6月21日。後被用作TV動畫《ReLIFE》第1話的ED,並同時收錄於專輯《MD2000 ~ReLIFE Ending Songs~》當中。
簡介
- 標題《イージュー★ライダー》中的「イージュー」指「30」,為日本音樂業界行話。將C音(日語:ツェー tsē,源自德語字母讀法/t͡seː/)記為1、D音(日語:デー dē,源自德語字母讀法/deː/)記為2、E音(日語:イー ī,源自英語字母讀法/iː/)記為3,以此類推。其後加上「十」(日語:十/じゅう jū)即表示對應十的倍數,故「イー十」/「イージュー」為「30」。此處表示此曲發布時創作者奧田民生為30歲。
- 標題《イージュー★ライダー》同時也有模仿1969年於美國上映的電影Easy Rider(日語:イージー★ライダー,中文譯名:逍遙騎士)之意。
歌曲
YouTube |
---|
|
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
何もないな 誰もいないな 快適なスピードで
四周空無一物 路上只有我一人 以舒適的速度駕駛著
道はただ延々続く 話しながら 歌いながら
道路不斷地向前延伸 一邊暢快交談 一邊放聲歌唱
カレンダーも 目的地も テレビもましてやビデオなんて
不管是日曆 還是目的地 又或者是電視和錄像機
いりませんノンノン僕ら 退屈なら それもまたグー[1]
這些我們都用不上 如果依然無聊 就接著猜拳吧
名曲をテープに吹き込んで
把名曲一首首錄製進磁帶
あの向こうの もっと向こうへ
隨著這音樂 去往那遠方
僕らの自由を 僕らの青春を
將我們的自由 將我們的青春
大げさに言うのならば きっとそういう事なんだろう
誇張地講述出來的話 一定就是那樣的情景吧
何もそんな難しい事 引き合いに出されても
就算談到種種困難 憶起過去經歷的失敗
知りません全然 だから 気にしないぜ とにかく行こう
也當作無事發生 所以啊 不要那麼在意 先就此出發吧
気を抜いたら ちらりとわいてくる
身心放鬆下來 勁頭便突然湧現
現実の明日は やぶの中へ[2]
現實裡的明天 就去竹林之中吧
僕らは自由を 僕らは青春を
我們將那自由 我們將那青春
気持ちのよい汗を けして枯れない涙を
將舒爽淋漓的汗水 將決不乾涸的眼淚
幅広い心を くだらないアイデアを
將寬廣無比的心胸 將無趣至極的主意
軽く笑えるユーモアを うまくやり抜く賢さを
將不禁發笑的幽默 將辦成事情的伶俐
眠らない體を すべて欲しがる慾望を
將徹夜未眠的身體 將貪得無厭的欲求
大げさに言うのならば きっとそういう事なんだろう
誇張地講述出來的話 一定就是那樣的情景吧
誇らしげに言うならば きっとそういう感じだろう
自豪地講述出來的話 一定就是那種感覺吧
|