「好吧,是的,但事實上不是的。」(英語:Well yes, but actually no.),出自英美合制的定格動畫電影《神奇海盜團》(英語:The Pirates! In an Adventure with Scientists)中。
這個梗於2019年2月開始在國際社交平台上流行。
原句是 “Good guess, but actually no”,但因為發音問題被空耳成“Well yes, but actually no”。
因為本句同時表達了肯定和否定,所以常在一些「模稜兩可」的場合出現。