You are a ghost, I am a ghost ~劇場之靈~

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:
少女歌劇LOGO.png
萌娘百科歡迎您參與完善 少女☆歌劇 Revue Starlight 系列條目☆ 少女歌劇LOGO2.png

歡迎正在閱讀這個條目的您協助。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。

祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

You are a ghost, I am a ghost
〜劇場のゴースト〜
少女歌劇 Revue Starlight Blu-ray BOX2-cover.jpg
譯名 You are a ghost, I am a ghost~劇場之靈~
你個鬼鬼,我個鬼鬼
你鬼我鬼
演唱 神楽ひかり三森すずこ
天堂真矢富田麻帆
星見純那佐藤日向
大場なな小泉萌香
作詞 中村彼方
作曲 葉人·藤井亮太
編曲 藤井亮太
時長 4:32
收錄唱片
聖翔音楽學園 Musical Song 2:
You are a ghost, I am a ghost
〜劇場のゴースト〜

You are a ghost, I am a ghost ~劇場之靈~》(日語:You are a ghost, I am a ghost 〜劇場のゴースト〜)是動畫《少女☆歌劇 Revue Starlight》BD2附贈特典CD收錄的角色歌,由Starlight九九組演唱。

簡介

歌曲

完整版
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

現場版 - 2nd
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

現場版 - 3rd
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

露崎真晝&石動雙葉花柳香子ver.
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

[開啟注音]
原版
Draft版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 神樂光 天堂真矢 星見純那 大場奈奈

HELLO わたし居場所いばしょはどこに
HELLO 我的歸宿到底在哪裡
スポットライトのひかりとどかないところ
在那連聚光燈都照射不到的地方嗎
さあおじょうさん こっちへおいで
過來吧 尊貴的小姐過來吧
くるしいくさりこわしてあげましょう
讓我為你打開這令你痛苦的枷鎖
「ああ、ステファニー。そっちへってはいけない。
「啊啊,史蒂芬妮。不能過去那邊啊。
奈落ならくかい、あゆみをすすめるちいさいなあし
朝著地獄,不斷前進的小小步伐」
瞬間しゅんかんうつくしさを そのいのちとひきかえに)
(這一瞬的美麗是要用 性命來交換的)
瞬間しゅんかんうつくしさを そのいのちとひきかえに)
(這一瞬的美麗是要用 性命來交換的)
舞台ぶたいめられたら
被囚禁於舞台的話
いのちきるまでおどらされる きらめ
就要用舞蹈去燃盡一生地 閃耀
せいなる歌聲うたごえこえてる
我聽到了神聖的歌聲
それはのろいなのか救済きゅうさいなのか
那究竟是詛咒還是救贖
本當ほんとうにゴーストは ゴーストは
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうか だれらないの
真的存在嗎 誰也不知道呀
うつくしさゆえあいされてしまう
因為美貌而受人寵愛
こののものでないなにかにすら
不屬於世間的存在也為之沉淪
本當ほんとうにゴーストは ゴーストは
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうかだれからぬまま
究竟是否存在 還沒有人清楚
(You are a ghost, I am a ghost)
(You are a ghost, I am a ghost)
(ゴースト、ゴースト、ゴースト)
(ghost, ghost, ghost)
舞台ぶたいかみそれは あなたとわたし
舞台的神明那便是 你和我
舞台ぶたいやみそれは あなたはわたし
舞台的黑暗那便是 你即是我
だって わたし舞台ぶたいうえ
因為 我在這舞台之上
かろうじてきることをゆるされただけ
只被允許勉強地生存下來
ねえおじょうさん さぞずらいでしょう 
啊 尊貴的小姐 想必您一定很辛苦
永遠とわ栄光えいこうさずけてあげましょう
讓我授予你永遠的榮光吧
「ステファニー、あなたは、一番いちばん女優じょゆう
「史蒂芬妮,你是,最優秀的女演員。
この瞬間しゅんかん、このまち一番いちばんの。」
在這瞬間,你是這座城市中最優秀的。」
瞬間しゅんかんうつくしさを そのいのちとひきかえに)
(這一瞬的美麗是要用 性命來交換的)
瞬間しゅんかんうつくしさを そのいのちとひきかえに)
(這一瞬的美麗是要用 性命來交換的)
舞台ぶたいまくりたとき
舞台帷幕落下之際
あなたのいのちほのえる運命うんめい
你的生命之火也註定燃燒殆盡
一番星いちばんぼしとどくように
希望能伸手夠到最明亮的星
あなたのねがいをかないえましょう
讓我實現你的願望吧
本當ほんとうにゴーストは ゴーストは
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうか だれらないの
真的存在嗎 誰也不知道呀
一瞬いっしゅんかがやきだとしても
即便只是一瞬間的閃耀
ゆめかないうならいのちしくはない
為了實現夢想 失去性命也在所不惜
本當ほんとうにゴーストは ゴーストは
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうか だれからぬまま ah
究竟是否存在 還沒有人清楚 ah
喝采かっさいこそがレクイエム くるしみのない世界せかいへと
只有喝彩才是安魂曲 向著沒有苦難的世界
わたしむかえに
迎接我的到來吧
喝采かっさいこそがレクイエム 一番星いちばんぼし
只有喝彩才是安魂曲 最明亮的星
きたい さあんで
想去往那裡 來吧踏上舞台
うつくしさゆえあいされてしまう
因為美貌而受人寵愛
こののものでないなにかにすら
不屬於世間的存在的我也為之沉淪
本當ほんとうにゴーストは ゴーストは
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうか だれらないの
真的存在嗎 誰也不知道呀
一瞬いっしゅんかがやきだとしても
即便只是一瞬間的閃耀
ゆめかないうならいのちしくはない
為了實現夢想 失去性命也在所不惜
本當ほんとうにゴーストは ゴーストは 
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうか だれからぬまま
究竟是否存在 還沒有人清楚
(You are a ghost, I am a ghost)
(You are a ghost, I am a ghost)
(ゴースト、ゴースト、ゴースト)
(ghost, ghost, ghost)
舞台ぶたいかみそれは あなたとわたし
舞台的神明那便是 你和我
舞台ぶたいやみそれは あなたはわたし
舞台的黑暗那便是 你即是我
ほこりけるにおいがわたしかて
「塵埃燒灼的氣味即我的食糧
スポットライトのひかりだけがわたし存在そんざいあぶ
只有在聚光燈下才能照亮我的存在
きゃあああ!」
呀啊啊啊啊!」
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 露崎真晝 石動雙葉 花柳香子

HELLO 私の居場所はどこに
HELLO 我的歸宿到底在哪裡
スポットライトの光が屆かないところ
在那連聚光燈都照射不到的地方嗎
さあお嬢さん こっちへおいで
過來吧 尊貴的小姐過來吧
苦しい鎖を壊してあげましょう
讓我為你打開這令你痛苦的枷鎖
「ああ、ステファニー。そっちへ行ってはいけない。
「啊啊,史蒂芬妮。不能過去那邊啊。
奈落に向かい、歩みを進める小さな星」
朝著地獄,不斷前進的小小的星星」
(瞬間の美しさを その命とひきかえに)
(這一瞬的美麗是要用 性命來交換的)
(瞬間の美しさを その命とひきかえに)
(這一瞬的美麗是要用 性命來交換的)
舞台に閉じ込められたら
被囚禁於舞台的話
命が盡きるまで踴らされる 煌き
就要用舞蹈去燃盡一生地 閃耀
聖なる歌聲が聞こえてる
我聽到了神聖的歌聲
それは呪いなのか救済なのか
那究竟是詛咒還是救贖
本當にゴーストは ゴーストは
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうか 誰も知らないの
真的存在嗎 誰也不知道呀
美しさ故に愛されてしまう
因為美貌而受人寵愛
この世のものでない何かにすら
不屬於世間的存在也為之沉淪
本當にゴーストは ゴーストは
真的有魅影嗎? 魅影
いたのでしょうか 誰も分からぬまま
究竟是否存在 還沒有人清楚
(You are a ghost, I am a ghost)
(You are a ghost, I am a ghost)
(ゴースト、ゴースト、ゴースト)
(ghost, ghost, ghost)
舞台の神それは あなたと私
舞台的神明那便是 你和我
舞台の闇それは あなたは私
舞台的黑暗那便是 你即是我
「埃の焼ける匂いが私の糧
「塵埃燒灼的氣味即我的食糧
スポットライトの光だけが私の存在を炙り出す
只有在聚光燈下才能照亮我的存在
きゃあああ!」
呀啊啊啊啊!」

翻譯來源:聖翔音樂學院放送科


外部連結與注釋

0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告

阅读更多:You_are_a_ghost,_I_am_a_ghost_~劇場之靈~(http://zh.moegirl.tw/You_are_a_ghost%2C_I_am_a_ghost_~%E5%8A%87%E5%A0%B4%E4%B9%8B%E9%9D%88~ )
本文引自萌娘百科(http://zh.moegirl.tw ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 中国大陆》协议。