規範編輯指引修改程序和多次投票的提案正在討論中,歡迎參與討論!
關於活動收錄範圍的修正案正在投票中,歡迎前往投票!
- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
夜行
夜行 夜行 | |
![]() | |
演唱 | ヨルシカ |
作曲 | ナブナ/n-buna |
作詞 | ナブナ/n-buna |
編曲 | ナブナ/n-buna |
主唱 | suis |
MV | 導演:亀渕 裕 總動畫:橫田 匡史 繪畫:岡田 絵美子 動畫監製:鈴木 孝輔 生產管理:真鍋 華那 動畫製作:スタジオコロリド |
收錄專輯 | |
《盜作》 |
《夜行》是樂隊ヨルシカ的一首歌曲,收錄於專輯《盜作》中,同時作為單曲在流媒體上發行。
夜行是首將「長大成人、忘卻、走向死亡」比喻成黑夜而作成的詩。副歌部分為於早春盛開,至初夏枯萎的
本作同時也是電影《想哭的我戴上了貓的面具》(泣きたい私は貓をかぶる)的插曲。該電影的主題歌、片尾曲及插曲均由ヨルシカ負責。
本歌適合佩戴耳機在睡前播放。請注意副歌的音量。
歌曲
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Words and Music: n-buna
Vocal: suis
Vocal: suis
翻譯:sake[1]
ねぇ、このまま夜が來たら、僕らどうなるんだろうね
我說啊 如果就這樣夜晚來臨的話 我們會變成什麼樣子
列車にでも乗って行くかい。僕は何処でもいいかな
乘著列車去吧 我覺得去哪裡都可以
君はまだわからないだろうけど、空も言葉で出來てるんだ
雖然你仍然不曾知曉 但是 天空也是用話語編織出來的
そっか、隣町なら著いて行くよ
這樣嗎 鄰近的城鎮的話 我也跟著你一起去吧
はらはら、はらはら、はらり
飄飄零零 洋洋灑灑 紛紛落落
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
晴朗的原野 你詠唱的歌曲和一輪草
他には何にもいらないから
其餘的東西 一概不需要了
波立つ夏原、涙盡きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
隨風湧動的夏日原野 落淚不止 日暮斷腸
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
そうなんだね
是啊
ねぇ、いつか大人になったら、僕らどう成るんだろうね
我說啊 等哪天變成大人了 我們會變成什麼樣子
何かしたいことはあるのかい。僕はそれが見たいかな
你有什麼想做的事情嗎 我有些想看你做那些事啊
君は忘れてしまうだろうけど思い出だけが本當なんだ
雖然你大概早就已經忘掉了 但是隻有回憶才是真實的東西
そっか、道の先なら著いて行くよ
是嗎 如果是前方的路 我就隨你一起走吧
さらさら、さらさら、さらさら、さらさら
悉悉索索 簌簌落下
花風揺られや、一輪草
卷著花香的風 把一輪草搖曳起來
言葉は何にもいらないから
所有的話語 一概不需要了
君立つ夏原、髪は靡くまま、泣くや雨催い夕、夕、夕
你矗立著的夏日原野 髮絲飄散開來 泣下沾襟 礎泣未雨的夕暮時分
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
そうなんだね
是啊
そっか、大人になったんだね
是啊 已經成為大人了
はらはら、はらはら、はらり
飄飄零零 洋洋灑灑 紛紛落落
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
晴朗的原野 你詠唱的歌曲和一輪草
他には何にもいらないから
其餘的東西 一概不需要了
波立つ夏原、涙盡きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
隨風湧動的夏日原野 落淚不止 日暮斷腸
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
僕はここに殘るんだね
我會留下來
ずっと向こうへ往くんだね
去往遠遠的彼方吧
そうなんだね
是這樣對吧
|
|