illustration & movie by サクヤ |
歌曲名稱 |
ノウナイディスコ 腦內disco |
於2021年10月27日投稿至niconico,再生數為NiconicoCount 執行錯誤:
type: "network"
information: {
"readyState": 0,
"state": "rejected",
"status": 0,
"statusText": "error"
} 同日投稿至YouTube,再生數為YoutubeCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" } |
演唱 |
IA |
P主 |
r-906 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《ノウナイディスコ》是r-906於2021年10月27日投稿至niconico和YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由IA演唱。
歌曲
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
- 翻譯:匠屋[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
でもさ
但是啊
いつの間 に僕 は此処 に立 ってんだ
不知何時我就佇立在這個地方了啊
如唱片跳針般的舞者沾上的閃光
和迷濛的舞池醞釀的溫暖體溫
まるで狂 った様 にさ
都像早已瘋狂一樣啊
めっぽう不安定 なんて言 ったって
就算說著什麼非常不安定之類的話
也不要在意相伴起舞吧
ミラーボール刺 すレイザー
直直射向鏡面球的鐳射光線
きっと愛 を照 らせ
一定能照亮這愛意
ねえどうして?
我說啊為什麼?
なんで?なんで?なんで?
為什麼?為什麼?為什麼?
キミは突 っ立 ってんの?
你一直這樣呆呆的站著?
ひょっとしたらボクの方 が変 かな?
難道說其實是我這邊才比較奇怪嗎?
用模仿來的愛裝飾自己
為了別的某些理由而不斷舞動
ワタシはキミが好 きって言 ったって
就算「我」嘴上說著喜歡「你」之類的話
其實我是討厭你的樣子
沒能忍住而出口的惡言惡語
回過神來簡直都是些彌天大謊
だからさ繰 り返 すんだ
所以才要這樣不斷重複地
あの合言葉 を
說出那暗號啊
ねえもう許 してなんて言 ったって
我說啊就算說著什麼就請原諒我吧
也一直咒罵過錯下去吧
活躍歡快氣氛中的合成器
もっとフロア飛 ばせ
讓舞廳更加直入雲霄
ねえどうして?
我說啊為什麼?
なんで?なんで?なんで?
為什麼?為什麼?為什麼?
我正在犯下過錯啊?
スパンコールのせいさ
一定是衣服上閃片的錯
もう分 からないよ
已經完全不明白了
明明都說要小心自己的身後了
めっぽう不安定 なんて言 ったって
就算說著什麼非常不安定之類的話
也不要在意相伴起舞吧
ミラーボール刺 すレイザー
直直射向鏡面球的鐳射光線
きっと愛 を照 らせ
一定能照亮這愛意
ねえどうして?
我說啊為什麼?
なんで?なんで?なんで?
為什麼?為什麼?為什麼?
キミは突 っ立 ってんの?
你一直這樣呆呆的站著?
ひょっとしたらボクの方 が
難道說其實我這邊才是比較
って嗚呼 もう五月蝿 いな!
什麼的啊啊真是煩死了啊!
もうなんだってんだ!
這到底是怎麼回事啊!
もう放 っといてくれ!
把我的事都放一邊吧!
そんな目 で僕 を見 ないで!
不要用這樣的眼神看著我!
いっそ僕 を殺 して!
乾脆就把我殺了吧!
そうやって繰 り返 し喚 いてみたって
就算試著像這樣不斷重複地叫喚過了
也改變不了什麼
因為冒煙的腦內一直都只有你一個人啊
|
注釋及外部連結
0 人评价
0 人推荐
评论0