Behind Moon

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁鏈接,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:
Project 7th > 東京 7th Sisters > Behind Moon

基本信息

Behind Moon cover.png

曲名

Behind Moon

作詞

SATSUKI-UPDATE

作曲

NOZOMU NAKAMURA

參與組合

Le☆S☆Ca

參與歌手

上杉·U·京子(CV:吉井彩實
荒木禮奈(CV:藤田茜
西園穗乃香(CV:植田光

收錄專輯

YELLOW

遊戲信息

實裝時間

2016年1月28日

屬性

Player

解鎖條件

達到Lv20

Behind MoonDonuts所創作的手機網絡遊戲東京 7th Sisters的原創歌曲。

簡介

與以青春劇OP為印象的「YELLOW」相輔相成而收錄的歌曲。

YELLOW表現的是青春的爽朗感,而「Behind Moon」則與之相反,是一首描繪迷失於沒有結果的戀愛中的女性的悲傷情歌。

提供樂曲的是名震四方的音樂製作人「NOZOMU NAKAMURA」!

試聽

正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

いつのまにか
不知不覺中
あの季節は過ぎて
那個季節已經流逝
壁にかけた想い出も剝がれた
貼在牆壁上的回憶也已剝落
軽くなった荷物と引き換えに
行李變輕的同時
風邪をひいた台風の夜
卻換來得了感冒的颱風夜
ねえどうしたの?
吶怎麼了?
どこにいるの?
在哪裡呢?
そんな聲が胸に刺さるから
那樣的呼喚刺痛著內心
ほんの少し泣きそうになるの
變得有點想要哭泣了
ズルい言い方ね
真是狡猾的說法啊
どれくらいの光なら
到底需要多少的光明
あなたの心が見えますか?
才能看到你的內心呢?
二度と會えないくらいなら
要是無法再次相逢的話
月の裡側で踴り明かしましょう
那就在月球的背面舞蹈到天明吧
あなたがくれた手紙なら
從你那裡收到的信件
開けずに夜に仕舞いました
我沒有打開留給了黑夜
微かに射す月の下で
微微灑下的月光下
はぐれないように繋いだ手のぬくもりが
彷彿從未分開過曾牽著的手的溫暖
まだ消えない
還沒有消失
旅を終えた友だちに貰った
旅行歸來的友人所贈與的
ミントティーは冬の香りがした
薄荷茶散發著冬日的香氣
すれ違った優しい人たちの
互相錯過的溫柔的人們
抱え込んだ迷いの味
抱有的迷惑的氣味
答えのない戀もあるの
沒有答覆的戀情也是存在的
わかってても胸が軋むから
即使明白心中還是無比刺痛
ほんの少し噛み締めてたいの
有點想要咬緊牙關了
弱い生き様ね
真是軟弱的人生態度啊
仄暗ほのぐらい月のから
在微弱的月光中
あなたの言葉探しました
尋找過你的話語
靜かな夢の世界なら
如果是一個寂靜的夢中世界的話
壊れそうなほどに抱いてくれるの?
可以抱緊到快要壞掉的程度嗎?
あなたのいない世界では
你不在的世界裡
なにもかもがかれてしまうの
不論是什麼都會枯竭
踴り疲れて眠るまで
直到跳舞累了睡著為止
離さないでいたあなたの腕の中で
都想要在你不會離開的懷抱中
息を止めたい
停止自己的呼吸
あなたさえ……
只要你……
どれくらいの光なら
到底需要多少的光明
あなたの髪にさわれますか?
才能觸摸到你的頭髮呢?
二度と會えないくらいなら
要是無法再次相逢的話
月の裡側で燃え盡きていいの
在月球的背面燃燒殆盡也可以
あなたがくれた手紙なら
從你那裡收到的信件的話
月夜にそっと開きました
悄悄地在月夜裡打開了
微かに射す月の下で
微微灑下的月光下
はぐれないように繋いだてのぬくもりが
彷彿從未分開曾牽過的手的溫暖
まだ消えない
還沒有消失[1]
  • 修訂by Canary1993

外部鏈接

註釋

  1. 跳转 本翻譯版本是由星月夜晨編輯提供,來自星月夜晨的翻譯版本
0 人评价
0 人推荐
评论0
搜索萌娘百科 (按"/"快速搜索)
有新的未讀公告

阅读更多:http://zh.moegirl.tw/Behind_Moon
本文引自萌娘百科(http://zh.moegirl.tw ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 中国大陆》协议。