22歳の反抗

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


22歲的反抗.jpeg
Illustration by アサノコ
歌曲名稱
22歳の反抗
22歲的反抗
於2019年6月20日投稿至niconico,再生數為載入中……
同日投稿至YouTube,再生數為YoutubeCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" }
同日投稿至bilibili,再生數為BilibiliCount 執行錯誤:發生網絡錯誤:UnknownError - {}
演唱
Kaori
P主
傘村トータ
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

この曲には、以前出した「15歳の主張」「18歳の責任」を聴いていないとわからないところがあります。
だから、聴いてください。
どうか聴いてください。

「15歳の主張」は、僕の15歳です。
「18歳の責任」も、僕の18歳です。
そして、この「22歳の反抗」も。
この曲たちは、ある1人の人間が、大人になっていく様子を描いたものです。あなたの人生に當てはまるかはわかりません。
僕の人生とあなたの人生が重なるかどうか、僕はわかりません。
ましてや、この曲たちが、誰かを救うかどうかなんて、僕は知りません。

僕はあなたに望みます。
「考えてください」。
自分の人生について、生きることについて、考えてください。
自分の人生を自分で救ってください。
僕が、こんなふうに、自分の人生を曬したのは、「あなたはどうですか。どう生きますか」ということを問いたかったからです。

辛かった15歳の記憶も、18歳の葛藤も、
捨ててしまうという選択肢はありました。
でも僕は、それらを抱えたまま、
大人になるということを選びました。

この曲たちが、今を闘いながら生きている、顔も知らないどこかの誰かの、人生の助けになることを、ほんの少しだけ、願っています。


聽這首歌的大家如果沒聽過之前上傳的《15歲的主張》和《18歲的責任》這兩首的話會有地方聽不明白
所以,請去聽吧
請無論如何都要聽一下

我想把希望寄託於你,
「請好好想一想。」
關於自己的人生,活下去的意義,請好好想一想。
自己的人生需要自己去拯救。
我會像這樣,把自己的人生傾訴出來只不過是因為,「你是怎麼樣的呢?如何活下去的呢?」想向你問問這些問題。

不論是在痛苦中度過的15歲時的記憶,還是18歲時的糾葛,
都曾有將它們「忘記」這個選項。
但是我選擇把他們都珍藏起來,
選擇了「長大」。

一點點,哪怕一點點也好,我真心希望這幾首歌,能為未曾謀面的你帶來一點慰藉。

——傘村トータ投稿文


22歳の反抗》(22歲的反抗)是傘村トータ於2019年6月20日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由Kaori演唱。收錄於專輯《さよなら、僕のヒーロー》。

歌曲

正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

歌詞

  • 翻譯:桐子Kiriko[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ざらざらした 言葉に出來ない思いを
吞吞吐吐的 說不出口的言語
いくつまで私は抱えられるんだろう
我還能緘默到幾時呢
大人になることがふと怖くなる
長大這件事突然變得可怕起來
音楽も映畫も 昔のほうが泣いたよ
音樂也好 電影也好 要是以前的我會更容易被感動呢
あんなに好きだった本を読んで
向你讀著我曾喜歡的書
あれ こんなに単調だったかな って
啊咧 它竟是這麼無趣嗎
思った途端 考えてしまった
萌生出這個念頭的時候 我想
つまらなくなったのは 本か それとも私か
變得無趣了的 是書 亦或是自己呢
鋭さに傷ついて 鮮やかさに絶望して
被尖銳所傷 快活著絕望
未來を恨んだ あの感覚は何だったか
曾憎恨未來時 那是什麼樣的感覺
生きることに精一杯なのは変わらないけど
雖然只有去用盡力氣活下去是一成不變的
怖いんだ 私が私じゃなくなっていく
可是我害怕 害怕我會失去自我
まだ戦いたいのに
哪怕還想繼續戰鬥下去
ふわふわした 言葉に出來ない思いに
軟綿綿的 不能用言語表達的心意
名前をつけないと気が済まなくて
不給它取個名字不得安心
大人になることが怖くなくなったら
長大這件事變得可怕起來
それが大人になったってことなのかなって
才意味著指尖真正觸碰到長大的台階吧
誰も私を知らないどこかへ行きたかった
曾想逃去沒有人知道的地方
そんなこと考えてたあの頃が思い出せない
回想過去卻已將那時的點滴忘記
帰り道泣いたのはなんでだったっけ
啊咧 那時是為什麼會在回家的路上默默抽泣呢
思い出せ 思い出せ 今が最後の機會だ
快想起來 快想起來 這可是最後的機會了
大人と戦うこと 世界と闘うこと
我要與大人們戰鬥 與世界戰鬥
あの頃の敵は全部外にあったんだよ
曾幾何時的敵人已經都到外面去了喲
大人になってく自分を どうやって倒せばいいの
那麼要怎樣才能打到 這慢慢長大的自己呢?
わからないよ 私が私を苦しめる
我不知道啊 自討苦吃
まだ負けたくない
卻還是不想輸給自己
主張は通らなかった
我的意見被駁回了
責任は背負ったつもりだった
明明做好了背負責任的準備了呢
ずっと戦ってた 闘ってたんだよ
明明一直在戰鬥 掙扎著活了下來了呢
きっとこれが最後だ 最後の抵抗だ
這一定是最後了 一定就是最後的抵抗了
相手はこの胸の中
自己的敵人在自己內心深處
あの時 出來なかった反抗を、今
年少時曾失敗過的反抗
負けるんじゃないよ
這次可不要輸了喲
人には必ず
生而為人
曲げてはならない気持ちがあるんだよ
我一定不會迷失自我的
15も18も今だって変わらない
15歲也好18歲也好,抑或是現在
私は私だ
我還是那個我
そうだ私は こんな大人になりたかった
是啊 我原來是想成為這樣的大人啊


注釋與外部連結

  1. 移至 翻譯摘自b站評論區
0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告

阅读更多:22歲的反抗(http://zh.moegirl.tw/22%E6%AD%B2%E7%9A%84%E5%8F%8D%E6%8A%97 )
本文引自萌娘百科(http://zh.moegirl.tw ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 中国大陆》协议。