\/a>","copyright":"
![]() 歌曲《壱雫空》的封面。歌名實際為「一滴」的同音借字,讀作「ひとしずく」(Hitoshizuku)。 | |
基本資料 | |
萌屬性名稱 | 借字 |
---|---|
萌屬性別稱 | 宛字 |
典型角色 | 右代宮朱志香、霧雨魔理沙 |
相關萌屬性 | 平假名名字、片假名名字、音譯假名 |
![]() |
借字,一名宛字(日語:當て字/宛字),是日語中的一種漢字使用方法,也經常用於ACG角色等的命名中。
顧名思義,「借用的字」,是指直接使用漢字對日語假名進行表記,而無視該漢字原本的意義或用法的現象。
日語中的借字有兩種用法:一種是取讀音(主要指的是音讀)相同或相近的漢字來對假名進行表記,而常常不考慮其原本的字義。另一種是取含義相同或相關的漢字來對假名進行標記,而通常不考慮其原本的讀音(主要指的是訓讀)。通常所說的借字(狹義的借字),一般是指前者。對於後者的情況,一般會稱為「義訓」(日語:義訓)。
日本曾經使用借字來將各種原本的假名進行漢字表記(有一部分留存到了現在,諸如「
ACG作品有時會使用借字來為角色、招式等進行命名。但因為日語語音系統同化能力強,有些用了借字的名字純粹是父母跟風或者巧合,有些並不一定就是來自外來語。
(待補完)
(待補完)
(待補完)
街頭暴走族也喜歡使用借字。
借字 | 轉換 | 原形 | 漢譯 |
---|---|---|---|
愛羅武勇 | アイラブユー | I Love You | 我愛你 |
愛羅舞優 | アイラブユー | I Love You | 我愛你 |
愛死天流 | アイシテル | あいしてる | 我愛你 |
仏恥義理 | ブッチギリ | ぶっちぎり | 不同凡響 |
亂腐之性 | ラムプノセイ | ランプの精 | 燈之精 |
羅鬼巣多 | ラキスター | Lucky Star | 幸運星 |
魅月鼠 | ミッキーマウス | Mickey Mouse | 米老鼠 |
魔流血頭 | マルチーズ | Maltese | 馬爾他犬 |
怒羅衛門 | ドラエモン | ドラえもん | 哆啦A夢 |
怒樣亂血 | オコサマランチ | お子様ランチ | 兒童午餐 |
泣華夜死 | ナカヨシ | 仲良し | 好朋友 |
神帝麗羅 | シンデレラ | Cinderella | 灰姑娘 |
死苦烈徒 | シークレット | Secret | 秘密 |
豬口冷糖 | チョコレート | Chocolate | 巧克力 |
舞流獨愚 | ブルドッグ | Bulldog | 鬥牛犬 |
夜露死苦 | ヨロシク | よろしく | 請多關照 |
夜狼死九 | ヨロシク | よろしく | 請多關照 |
走死走愛 | ソウシソウアイ | そうしそうあい | 相思相愛 |
覇我悪怒 | ハワアド | Howard | 霍華德 |
怒羅威武 | ドライブ | ドライブ | Drive |
魂鬥羅 | コントラ | Contra | 康特拉 |
(待補完)
|