吹替

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:
大萌字.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
RWBY日本語吹替版.png
基本資料
用語名稱 吹替
其他表述 譯製配音
用語出處 日語
相關條目 聲優翻譯腔很有精神

吹替(日語:吹替え/吹き替え、ふきかえ,Fukikae),一般翻譯為譯製配音,或簡稱譯製(英語:dub);指將一種語言的視頻或音頻重新配音成另一種語言。[1]

早期因字幕製作困難,中國大陸經常製作外國優秀影視作品的譯製配音版,並留下了「好!很有精神!」「西班牙的事為什麼總是那麼糟糕」等知名

簡介

吹替實際上就是外語配音的意思。舉幾個例子:

  • 將英語等非日語的視頻或音頻重新配音成日語就叫「日本語吹替え、日本語吹き替え
  • 將日語等非英語的視頻或音頻重新配音成英語就叫「英語吹替え、英語吹き替え
  • 將日語等非漢語的視頻或音頻重新配音成漢語就叫「中國語吹替え、中國語吹き替え
  • 將日語等非粵語的視頻或音頻重新配音成粵語就叫「広東語吹替え、広東語吹き替え
  • 將日語等非德語的視頻或音頻重新配音成德語就叫「ドイツ語吹替え、ドイツ語吹き替え

以此類推。

衍生

吹替版,源自日語「吹替え版、吹き替え版(ふきかえばん,Fukikaeban)」,指將一種語言的視頻或音頻重新配音成另一種語言後的版本。日本二區發行的DVD往往分為字幕版和吹替版兩種,字幕版是原聲的。

吹替聲優,事實上這個稱呼有冗餘的嫌疑,因為吹替本身就是配音的意思,而聲優本身就是配音演員的意思,所以直接稱為聲優就行。如果要強調該聲優為吹替版的聲優,那麼應稱呼為吹替版聲優(吹替え版聲優、吹き替え版聲優)。同理,吹替え版キャスト、吹き替え版キャスト就是吹替版CAST的意思,即配音演員表。

相關組織

常見誤區

有些人認為只有日語配音才能被稱為吹替,有些人認為只有ACG相關的配音才能被稱為吹替,事實上並非如此。吹替是外語配音在日文語境中的稱呼,也就是說,只要是外語配音,不管是否與日語或ACG相關,都可以稱為吹替,當然也可以稱為配音。下面的表格可以促進理解:

原語種 重配語種 是否為吹替版 備註
日語 未配音
非日語1 未配音
日語 非日語1
非日語1 日語
非日語1 非日語2 在非日文語境下沒有這樣稱呼的必要

外部連結和注釋

此頁面最後編輯於 2024年2月10日 (週六) 19:04。
0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告

阅读更多:吹替(http://zh.moegirl.tw/%E5%90%B9%E6%9B%BF )
本文引自萌娘百科(http://zh.moegirl.tw ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 中国大陆》协议。