關於活動收錄範圍的修正案、規範編輯指引修改程序和多次投票的提案正在討論中,歡迎參與討論!
- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
Dark Oblivion
Dark Oblivion | |
![]() | |
譯名 | 黑暗的忘卻 |
音軌1 | 烈槍・ガングニール |
演唱 | 瑪利亞(CV.日笠陽子) |
作詞 | Evan Call(Elements Garden) |
作曲 | 上松範康(Elements Garden) |
編曲 | 藤間仁(Elements Garden) |
時長 | 3:36 |
收錄專輯 | |
戦姫絕唱シンフォギアG キャラクターソング3 |
《Dark Oblivion》是TV動畫《戰姬絕唱》中瑪麗亞·卡登扎夫娜·伊芙的一首角色歌,也是第二季第一話的插曲。
簡介
是一首純英文歌,旋律也有一股歐美風,日笠陽子在演唱會上唱的時候曾多次偷瞄提詞器
歌曲
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
(Lost in a world gone astray, )
(在迷失的世界中迷茫)
(Questions, nothing left to say. )
(疑問,沒什麼可問的了)
(But still tomorrow remains, yeaaah!!)
(但未來就在那裡,耶!)
Falling to pieces, a shattered dreamland, nothing but shadows now.
把支離破碎的夢接著摔爛 現在只有虛無和陰影
(As night stars to fall)
(當夜晚的星星墜下)
Open your eyes to a brand new nightmare. Try to escape, but how?
睜開眼時迎來的又是一個噩夢 試著逃避,但無路可逃
(As light wakes us all)
(當光使大家醒悟)
What does the future hold? (A fallen world once bold?)
醒悟之後的日子又是怎麼樣的呢(要為了這個崩壞的世界再勇敢一次嗎?)
Can we escape this cold? (Fate abandoned)
我們能擺脫這淒涼感嗎?(被放逐的命運)
When will a new sun rise? (When will we realize?)
企盼的新的光明(何時才能實現?)
How many dreams must die? (We can't turn back now.)
大家的理想都被葬送了(我們已經沒有退路了)
Entwined in darkness the light starts to fall.
僅有的光芒被黑暗籠罩
Merciful gods will mean nothing at all.
果然慈悲之神是不存在的啊
Stand on hallowed ground; reflect inseide. So many questions remain.
佇立於聖地,審視內心 心中竟有如此多的疑問
Tainted sanity preys upon us. We have to escape this pain.
喪心病狂的敵人就在面前 我們不得不走出陰影
(I will fly)
(我將突破自我)
Stand up, stand up, come on, let's go now.
站起來啊勇士們!讓我們沖啊!
We will never fall again.
我們絕不會迷茫了
(Not again)
(決不!)
Fate will never begin to bind us in dark oblivion.
我們不會再受所謂的命運擺布
Wrapped in illusion so parasitic, as this dream takes its toll.
心懷這個扭曲的幻想 為這個幻想付出代價之時
(A flame stirs inside. )
(火焰之中)
Burning with anger, a searing passion. Helpless, we lose control.
參雜著熊熊憤怒和滿腔熱血 無助的我們失控暴走了
(The fire will ignite. )
(戰火已燃)
Trapped in a wicked plan. (A storm upon this land. . . )
我們成為邪惡計畫的傀儡(災難降臨在這片土地上.)
No gods to lend a hand. (Darkness comes now.)
沒有神會來(黑暗已經來臨)
How can we stop this strife? (This wretched parasite. . . )
如何才能停止戰爭(這些可悲的寄生蟲)
Can we retake this life? (Keep moving forward.)
我們能奪回之前的生活嗎(勇往直前)
Relight the torch of the fire within.
點燃心中之火
Burn through the darkness and consume the sin!
焚盡一切的罪孽和黑暗
Break the cycle now; retake our lives. We must not live in regret.
掙脫束縛,奪回屬於我們的人生 不要再帶著悔恨活著了
Time will never wait; the clock's ticking.
沒有時間猶豫了
We have to make our last bet.
掀起最後的底牌孤注一擲
(It is time)
(就是現在!)
Stand up, stand up, come on, let's go now.
站起來啊勇士們!讓我們沖啊!
No need to be so afraid.
不能害怕
(Don't look back)
(不能回頭)
One dream, one life, one chance to stand strong.
同一個夢想,同一條戰線 我堅定不移
One hope for all mankind.
人類唯一的希望
Stand on hallowed ground; reflect inside.
佇立於聖地,審視內心
So many questions remain.
心中竟有如此多的疑問
Tainted sanity preys upon us. We have to escape this pain.
喪心病狂的敵人就在面前 我們不得不走出陰影
(Fight as one)
(齊心協力戰鬥)
Stand up, stand up, come on, let's go now.
站起來啊勇士們!讓我們沖啊!
Reclaim our lives here and now!
在這裡奪回我們的生活
(Together)
Fate will never begin to bind us in dark oblivion.
我們不會再受命運擺布
|
注釋
歌詞翻譯:宅南伯鹿@網易雲音樂