提示:本條目的主題不是平地摔跤。
基本資料 | |
用語名稱 | 撲街 |
---|---|
其他表述 | puk1 gaai1 |
用語出處 | 粵語 |
相關條目 | 嗝屁 |
撲街(pū jiē),出自粵語「仆街」(粵語讀音:puk1 gaai1),字面意思是「仆倒在街上」,現多用於表示「完蛋」之意,多用於咒罵或朋友之間開玩笑。
本義簡介
本作「仆街」,「僕」(普通話pū,簡繁體同形,不同於僕人的「僕 pú」)在古漢語中義為「仆倒」,但該用法在現代漢語中不多見,故常以「撲」字代替。「仆街/撲街」即「撲倒在街上」。
衍生義和用法
- 在粵語使用者的日常生活中,可用作名詞指「該死的傢伙」(例:呢條仆街=這該死的傢伙),熟人之間開玩笑也會使用該詞語。
- 也通常作等同於「倒黴」「該死」意思的動詞、形容詞或嘆詞(例:今次仆街喇=這次倒黴了);粵語內部一些方言(包括新馬地區的粵語)中,可表示「破產」。
- 進入資訊時代以後,人們也開始把ACG作品中的人物死亡撲倒在地上戲稱為「撲街」。
- 一部作品反響不好,被稱為「撲」
注釋與外部連結
0 人评价
0 人推荐
评论0