- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
Ave Maria
![]() |
歌曲名稱 |
Ave Maria |
於2012年1月28日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
レオP |
連結 |
Nicovideo |
“ | クラシカもいける予感
感覺古典音樂也能駕馭的樣子 |
” |
——レオP投稿文 |
《Ave Maria》是由レオP於2012年1月28日投稿至niconico的VOCALOID日文翻唱曲,由IA演唱。
原曲為舒伯特於1825年創作的《Ave Maria》,曲子原名為《愛蓮的第三首歌》,歌曲講述了少女替父贖罪,向聖瑪麗亞祈禱的故事。
歌詞
- 翻譯:歐洲歌唱家Garry[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Ave Maria! maiden mild!
啊聖瑪利亞
Listen to a maiden's prayer!
溫柔的母親
Thou canst hear though from the wild;
請你聽一回少女懇求
Thou canst save amid despair.
在這荒涼的岩石上
Safe may we sleep beneath thy care,
我的控訴飛向你的身旁
Though banish'd, outcast and reviled –
我睡到明天早晨醒來
Maiden! hear a maiden's prayer;
而人們仍然是這樣殘忍
Mother, hear a suppliant child!
啊聖母請將女兒指引
Ave Maria!
純潔的母親
Ave Maria! undefiled!
我是個可憐的人 聖潔的母親
The flinty couch we now must share
當我們在岩石上沉睡
Shall seem with down of eider piled,
有你來保護我們
If thy protection hover there.
硬的岩石也會變得柔軟
The murky cavern's heavy air
在夢裡我看見你微笑
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
我彷彿聞到玫瑰芳香
Then, Maiden! hear a maiden's prayer,
啊聖母我要向你傾訴
Mother, list a suppliant child!
我一片赤誠的少女的心
Ave Maria!
純潔的母親
Ave Maria! stainless styled.
世上的一切鬼怪妖精
Foul demons of the earth and air,
紛紛逃走無蹤影
From this their wonted haunt exiled,
我們再也不會受到欺凌
Shall flee before thy presence fair.
因為你對我們最關心
We bow us to our lot of care,
我們都得到你的愛情
Beneath thy guidance reconciled;
啊聖母我虔誠的懇請
Hear for a maid a maiden's prayer,
啊母親願你永愛我們
And for a father hear a child!
為父親聆聽孩子的禱告
Ave Maria!
純潔的母親