規範編輯指引修改程序和多次投票的提案正在討論中,歡迎參與討論!
關於活動收錄範圍的修正案正在投票中,歡迎前往投票!
- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
月之裡側
![]() Illustration by ミズキヨ |
歌曲名稱 |
月の裡側 月之裡側 / 月亮背面 |
於2014年4月8日投稿至niconico,再生數為NiconicoCount 執行錯誤:
type: "network"
information: {
"readyState": 0,
"state": "rejected",
"status": 0,
"statusText": "error"
} 同年4月10日投稿至YouTube,再生數為YoutubeCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" } 後於2022年4月9日投稿至bilibili,再生數為BilibiliCount 執行錯誤:發生網絡錯誤:UnknownError - {} |
演唱 |
IA、結月緣 |
P主 |
ねじ式 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | こういう大人な曲にぴったりな二人の聲です。久しぶりにスウィングもの書けて楽しかった。
這種成熟的曲風非常適合兩人的聲音。久違地寫了一首Swing風格的歌曲 感覺很開心。 |
” |
——ねじ式投稿文 |
《月の裡側》)是ねじ式於2014年4月8日投稿至niconico,同年4月10日投稿至YouTube,後於2022年4月9日投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由IA和結月緣演唱。
本曲是ねじ式的第30作,收錄於P主的個人專輯《Hydrangean Diva》、《satellite》中。此外,在專輯《BEST OF DIVA》中還收錄了由結月緣的獨唱版本。
歌曲
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
- 翻譯:刖髏凜[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
眠れない夜を
用歎息掩去
ためいきにそっとかざして
失眠的夜晚
こぼれ落ちた言葉
凋零墜落的語言
君にまた會いたい
還想要再見你
僕らは近くて
發現了
遠い存在だと気づいた
我們是靠近卻遙遠的存在
欠けてく月のように
彷彿是月缺般
離れ離れになる
變得分離不斷
無くしたおもちゃの事
像是失去的玩具
泣いてばかりいるよな
不斷哭泣一般
子供じゃない事もわかってる
已經不是小孩子什麼的也明白
あぁ このままもう一度
啊啊 如果能就這樣
君と過ごせるならば
再一次和你共度時光
他に何もいらないよ
其他什麼的都不需要了唷
まるで映畫のセリフみたいだな
簡直就像電影中的對白一樣
あぁ この気持ち月のように
啊啊 這份心情就像月亮一般
満ちては欠ける僕らは
團聚分離的我們
まるでお伽話だな
簡直就像童話
月の裡側 君が笑ってた
月亮的背面 你露出了笑容
さよなら愛しい人
再見了心愛的人
君は君のままでいい
你只要維持原樣就好了
美しいメロディーをかなでてよ
演奏起美麗的旋律吧
あぁ あの夜と同じような
啊啊 和那夜一樣
綺麗な月の夜だな
月色美麗
差し出してた手のひらを
握住伸出來的手
「寒いね」と握りかえしてた
說著「很冷呢」
あぁ もう二度と會わないと
啊啊 再也無法見面了
心に背く言葉に
違背內心的話語中
知らずに涙溢れた
不知何時滿溢淚水
まぶたの裡側 降りしきる雨
眼瞼的內側 落下的雨
あぁ このままもう一度
啊啊 如果能就這樣
君と過ごせるならば
再一次和你共度時光
他に何もいらないよ
其他什麼的都不需要了唷
まるで映畫のセリフみたいだな
簡直就像電影中的對白一樣
あぁ この気持ち月のように
啊啊 這份心情就像月亮一般
満ちては欠ける僕らは
團聚分離的我們
まるでお伽話だな
簡直就像童話
月の裡側 君が笑ってた
月亮的背面 你露出了笑容
|
|
|
注釋與外部連結
- 移至 ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki。