![]() | |
基本資料 | |
用語名稱 | 這是皇家海軍,不是讓你來逛窯子的 This is a ship of his/her majesty's navy, not a floating bordello. |
---|---|
其他表述 | 這裡可是皇家海軍,不是讓你們來看窯子的 這是xxxx,不是讓你來逛窯子的 皇家窯子 |
用語出處 | 電影《怒海爭鋒》 |
相關條目 | 戰艦少女、碧藍航線、少女前線等一大票軍武娘化題材作品,以及某些作品裡的英系角色 |
“ | This is Moegirl bordello, not an editable encyclopedia. |
” |
——某位萌娘百科用戶 |
「這是皇家海軍,不是讓你來逛窯子的」出自電影《怒海爭鋒》的P圖產物。
電影《怒海爭鋒》中,船長傑克命令船員儘快完成臨時補給和交易,拔錨起航去追擊法軍戰艦地獄號,當時的水手長湯姆(原圖中未出現)對著還在和婦女們卿卿我我的水兵們吆喝道:「這是皇家海軍,不是讓你來逛窯子的。」,然後萬惡的網友就P成了「這是皇家窯子,不是讓你來逛海軍的。」;加之英國海軍的士兵軍官都習慣用女性稱呼(she)來稱呼自己服役的船,所以艦船往往會被海軍士兵當做知性的伴侶。
並且隨著一系列以艦娘為賣點的遊戲知名度不斷提高,這個梗也被理所應當的用在了這些艦娘遊戲中。
電影原圖與P圖 |
---|
|