關於活動收錄範圍的修正案正在討論中,歡迎參與討論!
- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
Mabel
![]() PV by アボガド6 |
歌曲名稱 |
Mabel メーベル |
於2016年12月14日投稿至niconico,再生數為載入中…… 同日投稿至YouTube,再生數為載入中…… |
演唱 |
V flower |
P主 |
バルーン |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《Mabel》是バルーン於2016年12月14日投稿至niconico及YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。
另有バルーン本人演唱的人聲本家。
歌曲
- VOCALOID本家
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
- 人聲本家
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
笑えないわ 「不幸になった」って どの口が言うのだろう
笑不出來啊 「變得不幸了」 是從哪張嘴說出來的
もう何回 誤魔化している その指で遊んでる
已經多少次 混淆彼此 以指尖戲弄
ふざけないで 被害者ぶったって 何も変わりはしないのに
別開玩笑啊 佯裝成被害者 是什麼也改變不了的
こうやって 夜は更けてく おやすみ
就這樣 夜漸深 道晚安
だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ
所以啊 兩人要當面對質就等夜揭明 我說啊 今天就先睡了吧
そして こんな言葉に意味などはないから 気にしないで目を閉じて
另外啊 我說的這些話沒什麼意義 還請你別在意閉上眼睛
傷が付いて変わっていった程度のものと言うのでしょう
你說這不過是受了傷改變了這種程度的東西吧
もう何回 繰り返している その胸で眠ってる
已經多少次 反覆地 依著那胸口沉眠
不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って その言葉で揺れるのに
不經意吐露的 「我不討厭你喔」 明明會因這般說詞動搖
そうやって 目を伏せるのは 何故
卻那樣 別開眼 又如何解
曖昧になるのは噓に怯えるから またね 遠く燈が揺れる
變得曖昧全因懼怕謊言 再會吧 遠處燈火搖曳
ここで 愛情を問うにはあまりに遅いから 聞かなかったことにしよう
在這裡 質問愛情早已太遲了 就當我沒問吧
青になって熟れる様な 赤になって枯れる様な
即將轉青成熟的 即將轉紅枯竭的
拙い想いだけ 募ってしまって仕方がないんだよ
這般笨拙想法 淨是累積卻束手無策啊
だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ
所以啊 兩人要當面對質就等夜揭明 我說啊 今天就先睡了吧
そして あんな言葉も優しさというから 觸れる様な虛しさが殘る
另外啊 若那些話語也能稱之為溫柔 便將殘存似乎能碰觸的虛無
|
|